English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ S ] / Sanırım öyle oldu

Sanırım öyle oldu translate Portuguese

67 parallel translation
- Sanırım öyle oldu.
- Ele está bem? - Espero que sim.
Evet, sanırım öyle oldu.
Sim, supondo que foi.
Sanırım öyle oldu.
Sim. Agora largue a arma, Clint.
Sanırım öyle oldu... Bu iyi.
Estava a conduzir e...
- Sanırım öyle oldu.
Deve ter sido.
Sanırım öyle oldu.
Acho que sim.
Evet, sanırım öyle oldu.
Sim, parece que sim.
- Sanırım öyle oldu!
- Pois, deve ter percebido!
Sanırım öyle oldu.
- Parece que sim.
Sanırım öyle oldu.
Não, acho que não.
Evet, sanırım öyle oldu.
Sim, parece-me que sim.
Sanırım öyle oldu.
Pois foi.
Sanırım öyle oldu, Tommy.
Digamos que sim, Tommy.
Evet, sanırım öyle oldu.
Acho que sim, devia estar.
- Sanırım az evvel evlendik! - Sanırım öyle oldu!
- Acho que acabámos de casar.
Sanırım öyle oldu.
Bom, acho que é tudo.
- Sanırım öyle oldu.
- Te dou minha palavra.
Sanırım öyle oldu.
Deve ter sido...
Sanırım öyle oldu.
Eu suponho que sim.
Sanırım öyle oldu.
Claro que estás.
Evet, sanırım öyle oldu.
Sim, acredito que sim.
Yani, sanırım öyle oldu.
Quer dizer, acho que me tornei.
Evet, sanırım öyle oldu.
Parece que sim.
Evet, sanırım öyle oldu.
Sim, suponho que sim.
- Sanırım öyle oldu.
- Suponho que sim.
Sanırım öyle oldu.
Parece que sim.
- Sanırım öyle oldu.
- Creio que sim.
Evet, sanırım öyle oldu.
Pois... - Deve ter sido isso.
Sanırım öyle oldu.
Acho que temos.
Evet, sanırım öyle oldu.
Sim, acho que fizemos.
- Sanırım öyle oldu.
- É muito possível.
Evet, sanırım öyle oldu.
Sim, mais ou menos, acho eu.
Evet, sanırım öyle oldu.
Sim, parece que sim. Não perde tempo.
- Sanırım öyle oldu, evet.
Bem, suponho que sim.
Evet, sanırım öyle oldu.
Sim, acho que sim.
Sanırım bu sefer de öyle oldu.
Acho que agora foi igual.
Sanırım biz hasret gidermeyeli bayağı oldu. - Evet, öyle.
- Temos de pôr a conversa em dia.
Bir şey olursa Leon benden sana yardımcı olmamı istemişti ve sanırım bir şey oldu, öyle değil mi?
O Leon pediu-me que te ajudasse se acontecesse alguma coisa, e acho que aconteceu, certo?
Sanırım, öyle oldu.
Pois foi.
Öyle oldu sanırım.
Achas que estava?
Ve o kızla beraberken ve o kızı öldürmeye çalışan o adamla birlikteyken de öyle oldu. Ayrıca bu polis, sanırım benim aklımı okuyordu.
Estava com aquela rapariga, e o tipo que ia matá-la, e havia um polícia...
Biraz öyle oldu sanırım, dostum.
- Parece que sim, meu.
- Evet, sanırım öyle oldu.
Hum...
Öyle oldu sanırım, evet.
Acho que sim.
Hiç öyle bir niyetim olmadı. Sanırım senin oldu.
Nunca estabeleço a minha autoestima assim tão alto.
O gün sanırım delirdim ya da öyle bir şeyler oldu.
Eu estava a enlouquecer ou algo da cabeça.
Öyle oldu sanırım.
Bem, acho que sim.
Pekala, size bunu bu şekilde söylemek istemezdik. çünkü sanırım biz kendimizi... sanki kayırıyormuşuz gibi oldu. ki öyle değil.
Não era assim que queríamos que descobrissem, porque pode parecer que estamos a tentar safar-nos, e não estamos.
- Sanırım konu değişti. - Aynen öyle oldu.
- Acho que mudámos de assunto.
- Biraz öyle oldu sanırım.
Suponho que sim. Um pouco.
Evet, sanırım öyle bir şey oldu.
Acho que é isso. Mais ou menos...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]