English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ S ] / Söylemedim

Söylemedim translate Portuguese

8,139 parallel translation
Sevmediğimi söylemedim.
Não disse que não gostava.
Tabii ki söylemedim, Agnes.
Agnes. É claro que não.
Çünkü kardeşine eve gelen adamla gerçekten neden orada olduğunu söylemedim.
Porque ainda não contei à tua irmã o que o homem estava de facto a fazer em casa.
Üzgünüm, yardımcı olacağını söylemedim.
Desculpem, eu não disse que seria útil.
- Seni sevdiğimi söylemedim.
Eu não disse que gostava de ti.
Daha size şifreyi söylemedim.
Ainda não vos disse qual o código.
Hiçbir zaman çelikten sinirlerim olduğunu söylemedim.
Mas para com esta baboseira sobre seres excluído e não seres amado.
- Bu yüzden söylemedim.
Já te disse para não me tocares.
Kimseye söylemedim. Almadım o yüzden.
Não disse a ninguém que era o meu aniversário, por isso, nada, sem presentes.
Ona söylemedim.
Não lhe disse.
Seni sevdiğimi söyleyecektim daha önce bir kişi dışında hiç kimseye söylemedim bunu.
Eu ia dizer-te que te amo e nunca disse isso a ninguém, exceto a um tipo, uma vez.
Sana bu yüzden söylemedim.
Não foi para isso que te contei.
Ona söylemedim.
- Não lhe contei.
Frank'e bir şey söylemedim, tamam mı?
Não contei ao Frank. Está bem?
Söylemedim.
Mas não o fiz.
Bak, ben bir şey söylemedim. Sadece kalabileceğini söyledim.
Não disse nada de especial, apenas que podias ficar.
Yalan söylemedim.
Eu não menti.
- Çünkü Rajan'a söylemedim.
- Porque ainda não contei ao Rajan.
Kötü anlamda söylemedim.
Não quis dizer isso de um jeito mau.
Önemli olanı söylemedim.
Enterrei os detalhes.
- Öyle olduğunu söylemedim.
- Não disse que eras.
Nereye gideceğimizi söylemedim. Çünkü gelmeyeceğini biliyordum.
Eu sabia que não tinha vindo se te dissesse onde íamos.
Merak mı? Meraklı olduğumu hiç bir zaman söylemedim.
- Eu nunca disse que tinha curiosidade.
Henüz söylemedim.
Ainda não.
Verdim ama henüz söylemedim.
Tem. Só não lhe contei, ainda.
- Söylemedim efendim.
Eu não disse nada, senhor.
Dinle, kötü yolun bir çözüm olduğunu hiç söylemedim.
Nunca disse que pilas sujas seriam a solução.
Bir tek bunu sakladığımı söylemedim ki.
Quem disse que só escondi aqui?
Övgü olarak söylemedim.
Não foi um elogio.
Gerekenden fazlasını söylemedim.
Não disse mais do que devia, não sou nenhum "bufo".
Bak, patron, hiçkimseye bizim hakkımızda hiçbir şey söylemedim.
Jefe, não disse nada sobre si a ninguém, porra!
Onları soyduğumu söylemedim.
Eu não disse que os assaltava.
Endişelenmeni istemediğim için merkeze gittiğimi sana daha önce söylemedim.
Não te contei que tinha ido à esquadra para não te preocupar.
Söylemedim.
Bem, não contei.
Ona söylemedim diye.
- Porque eu não lhe contei.
Aslında bunları duymandan korktuğum için sana söylemedim ama bana, senin için ne kadar istediğimi sordu.
Não te contaria isto se eu não soubesse que podias ouvi-lo pelo que significa, mas ele perguntou-me quanto é que eu queria. Por ti.
Hiç kimseye söylemedim.
Nunca contei a ninguém.
Kesinlikle söylemedim.
- Não disse mesmo!
Hiç kimseye söylemedim.
Não disse a ninguém.
Henüz söylemedim.
Ainda não lhe disse.
İnsan olmadığımı hiç bir zaman söylemedim.
Eu nunca disse que não era humana.
Tamam, senden hoşlanıyorum şeklinde söylemedim.
Ouve, eu não o disse do género : "Eu gosto de ti" nem nada disso.
Bak, bilmen gereken şeyleri sana söylediğimde bana güvenebilirsin, ve daha önemlisi olmayan şeyleri sana söylemedim.
Podes confiar em mim para contar-te as coisas que precisas saber, e mais importante, para não contar as coisas que não precisas.
Bay Kabaka'ya henüz söylemedim.
Ainda não disse ao Sr. Kabaka.
Ağlamakla ilgili bir şey söylemedim.
Não disse nada sobre chorar.
- Hayır, söylemedim. Söylemedim.
- Não menti nada.
Yalan söylemedim.
- Não menti...
O mesajda kimse hakkında spesifik bir şey söylemedim Carl.
Nunca disse nada em específico sobre alguém naquela mensagem de voz, Carl.
- Öyle söylemedim.
Não foi isso que quis dizer.
Hayır, sana söylemedim.
Não, não te disse.
Söylemedim.
Eu não disse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]