Tahminimce translate Portuguese
1,296 parallel translation
Tahminimce Armando Diaz'ın otoparkta karşınıza çıkması sizin için sevindirici bir tesadüf oldu.
O meu palpite é que foi uma feliz coincidência ter encontrado o Armando Diaz no parque de estacionamento.
Tahminimce o adamlar DNA örneği falan vermez.
O meu palpite é que esses dois não vão dar nada.
Onunla karşılaştığınızda sen ve adamların onu sarhoş ediyorsunuz. Tahminimce yalan vaatler ve üyelikle.
Quando o confrontaram, você e os seus amigos embebedaram-no, com promessas falsas de afiliação, calculo.
Tahminimce Dr. Rainey sana teslim olman için fırsat verdi.
Acho que o Dr. Rainey lhe deu a oportunidade de se entregar.
- Nevada'nınki kurudur, tahminimce.
- O Nevada era mais seco.
Tahminimce mağazada başladı. Haklı mıyım?
Calculo que tudo começou na loja, certo?
- Tahminimce, buralardan değilsin.
- Também não és daqui.
İlaç testlerinde görünmeyeceğini biliyordunuz ama tahminimce mavi idrar sebep olacağını farketmediniz.
Não aparecia nas análises, mas não se lembrou que tornava a urina azul.
Bütün jiletleri yutarsın tahminimce.
Calculo que engolisses a gilete toda.
Tahminimce, buradaki tanıma uyan kişi sensin.
Suponho que para este local, tu cumpres os requisitos.
Tahminimce, kenti terketmemesi... için bir mahkeme kararı çıkartabiliriz.
Ooh, Acho que podemos pedir um mandado para que ela não possa deixar a cidade, mas...
Tahminimce, bu duvarın arkasında jeotermal bir jeneratör var.
Queres saber o que acho? Há um gerador de energia geotermal por trás desta parede.
Tahminimce, seçime kaydolan insanlardır.
- Pessoas que se inscrevem para votar.
- 17 ila 20 arası tahminimce.
Calculo entre 17 e 20 anos.
Tahminimce acı kaderiyle, kaybolduğu zaman karşılaşmış.
Diria que ela morreu na época do seu desaparecimento.
Tahminimce yüksek dozda Zerit yada Retrovir kullanıyor olmalısınız.
Está a tomar uma dose elevada de Zerit ou Retrovir, não está?
Ve tahminimce tüm o davet ettiğin aşağılık herifler, pezevenkler ve porno yıldızları sayesinde kilise tam anlamıyla bir geneleve dönüşecektir, değil mi?
E tendo em conta os asquerosos, chulos e estrelas porno que já comeste, isso dava para encher a igreja, não é?
Ben uzman değilim ama... tahminimce bu bir hayalet acı.
Não sou especialista, mas acho que deve ser uma espécie de dor fantasma.
En iyi tahminimce... bu, Munchausen sendromunun daha önce görülmemiş bir şekli.
O que acho mais provável? É uma manifestação singular do Sindroma de Munchausen.
Tahminimce bügün yatağın doğru tarafından kalkmışsın.
Esta manhã levantei-me com o pé direito.
Tahminimce pek sık olan bir şey değil.
Acho que isto não acontece muitas vezes.
Lex Shanghai'da ve tahminimce erkek arkadaşınız da orada onunla birlikte.
O Lex está em Xangai e eu diria que o seu namorado está com ele.
Çapı tahminimce 300, 400 metre.
Deve ter uns 300 a 400 metros de largura.
Tahminimce tekillik oluşumuna dakikalar kaldı ve önemli bir şok dalgası olacak.
Prevejo a formação da singularidade em breve e vai sentir-se uma onda de choque.
Tahminimce arabanızı terkedecek ve ikinci bir buluşma yerine götürüleceksiniz.
Meu palpite é que farão você deixar seu carro e então o levarão para uma segunda localização, onde a reunião acontecerá.
Tahminimce bütün gemiyi kapsayan bir enerji alanı oluşturuyor ve temel olarak yolcuya zamanda uçma izni veriyor.
Deve ter algum tipo de campo de energia que abrange toda a nave e permite ao viajante literalmente voar pelo tempo.
"Güneydeki soğuk ülke" diye geçiyor, benim tahminimce Antarktika.
Diz "a terra do frio no sul", por isso, acho que é a Antárctica.
Tahminimce 584'ün güvenlik sistemi gelenleri belli bir çizelgeye göre süzüyor.
Creio que o sistema de segurança do 584 filtra a matéria que entra com base num certo protocolo.
- Kapının önünde bir Rolls Royce var. Bunlar da posta kutusuna asılıydı. Tahminimce ağabeyin yukarıda aşüftenin tekiyle birlikte ve Norman da o kızın babası veya zengin babalığı.
Há um Rolls-Royce à entrada e encontrei isto pendurado na caixa do correio, por isso, deduzo que o teu irmão tem uma tipa qualquer lá em cima, e o Norman ou é pai dela ou é o seu "papá".
Tahminimce kediler balıkları yemiş, geriye de sadece çöpleri kalmıştır.
Eu acho é que o gato já está cheio e o que resta dos peixes está no caixote com areia.
Tahminimce uzun zamandır kendi çamaşırlarını yıkamıyorlardı. Bana çamaşır yıkamaları için tek bir sebep söyler misin? Hem de kızlarının cesedini buldukları gece.
Acho que já não tratavam da roupa há muito tempo, por isso diz-me uma boa razão para eles o terem começado a fazer, na noite que descobriram a filha morta.
Tahminimce bir huzurevinde bingo oynuyorlardır.
Para mim jogam bingo no Clube dos Veteranos.
Nezarette kavgalar, ilişkiler gibi. ve tahminimce bu para için evlenmişe benzeyen kadında paralı kocasını aramakta.
As luta pela custódia dos filhos, os casos, e o que adivinho ser uma mulher à procura do seu pára-quedas dourado.
Adamım üzgünüm, evine hafifçe çarptık,... ama fazla hasar yok sayılır. Ve tahminimce, arabanda yaşamaya başladığından beri sigorta ödemelerini aksatmışsındır. Ne dersin, bu işi burada bitirelim mi?
Meu, desculpe termos amolgado a sua... casa, mas os danos parecem-me ser mínimos, e presumo, como está a viver no seu carro, provavelmente não tem o pagamento do seguro em dia, portanto o que me diz a ficarmos por aqui?
Benim tahminimce Sosyal Hizmetler'in ona güvenmesini engelleyecek bir şeyle suçlandı.
Acho que foi por ter sido acusada de algo e a DSS não confiaria mais nela.
Tahminimce sizin alay seyahati yarın yapmaya mecbur.
Parece que vão ter de fazer a viagem amanhã.
Tahminimce ruhlar hala kızgın!
Parece que ainda estão zangados!
- Yeter! Geçinmenize yardım edebileceğimi düşünmüştüm, ama tahminimce bu olmayacak.
Pensei que podia ajudar-vos a darem-se bem, mas parece que isso não vai acontecer.
Ne olursa olsun tahminimce en büyük sorunumuz buradan çıkmak.
De qualquer maneira, acho que o nosso maior problema é sair daqui.
Kurbanın eşgali tahminimce bir erkek, aşağı yukarı 1.81 veya 1.83.
Reuni os pertences da vítima. Suspeito que a vítima era homem, medindo cerca de 1,80m ou 1,82m.
Tahminimce, Larocque'un canına tak etti ve onu öldürttü.
Acho que o Larocque se fartou e mandou matá-lo.
Bu yüzden tahminimce burası diğer yerler kadar güzel.
Então, eu acho que aqui é tão bom quanto qualquer outro lugar.
Tahminimce Kansas'a giden yüksek güvenlikli muhafızlarla ve sevgini sorguluyorlar.
O meu palpite é que esteja num avião militar vigiado, a caminho do Kansas... e a questionar o seu amor.
Tahminimce orta rütbede biri, Barranquilla Karteli.
O meu palpite é que seja alguém do cartel de Barranquilla.
Bay Bottoms, sınıfımızın en yeni ve tahminimce en parlak üyesi,... Cindy'nin babası.
O Sr. Bottoms é pai da Cindy, a nossa aluna mais recente e, aposto, mais inteligente.
Hayır. Ama tahminimce hâlâ Laos'dayız.
Mas meu palpite é que isso aqui ainda é no Laos.
Tahminimce dirseklerini bağlamazsak kırık bir burnum olacak.
Eu estou a anticipar um nariz partido se não desatarmos estes nós.
Tahminimce, yüksek sosyetenin yağlı tabakası...
Se quiser. Será sobretudo a ocasião de contactar o chefe da Companhia da Cenoura.
Tahminimce şimdi her şeyi biliyorsundur.
Acho que sabe de tudo agora.
Tahminimce, bir kısmı benim şahsî tecrübemdir.
Bom, admito que algumas coisas são experiências próprias.
Tahminimce, İletişim Bölümü'nden 20, Taktik ve diğer bölümlerden 35 kişi.
Acho que precisaremos, de pelo menos, 20 agentes na comunicação. E 35 na equipa táctica e nos outros departamentos.
tahmin 18
tahmin ettim 56
tahmin edebiliyorum 122
tahmin ediyorum 40
tahmin et 303
tahminim 27
tahmin edeyim 150
tahmin edemezsin 21
tahmin etmiştim 218
tahmin bile edemezsin 27
tahmin ettim 56
tahmin edebiliyorum 122
tahmin ediyorum 40
tahmin et 303
tahminim 27
tahmin edeyim 150
tahmin edemezsin 21
tahmin etmiştim 218
tahmin bile edemezsin 27