Çok istiyorum translate Portuguese
4,474 parallel translation
Çok istiyorum sizinle gelmeyi.
Quero ir convosco.
Onunla konuşmayı çok istiyorum ama ne diyeceğimi bilmiyorum.
Adorava falar com ele, mas não saberia o que dizer.
Çok istiyorum.
Quero mesmo.
Evlilik teklifi hazırlamayacağımı söylediğimi biliyorum ama bunun yanında hayatımın geri kalanını seninle geçirmeyi çok istiyorum.
Eu sei que disse que não ia fazer um pedido em grande estilo, mas dito isso... Estou muito contente por passar o resto da minha vida contigo.
Senin için o tedaviyi almayı çok istiyorum.
Quero mesmo conseguir a cura para ti.
Ama öyle olmayı çok istiyorum.
Mas gostava muito de ter.
Bu davaları kazanmayı kapıya adımın yazılmasından daha çok istiyorum.
Não preciso de ti para ter o meu nome na entrada, nem para ganhar este caso.
Bazen olduğum şey olmamayı o kadar çok istiyorum ki...
Só que às vezes, queria tanto... Não ser o que sou.
Gelmemi bekleyeceğini ve konuşup bazı şeyleri düzeltebileceğimizi söylemeni çok istiyorum.
Gostava que me dissesses que vais esperar e que eu podia voltar para falarmos... Para falarmos sobre isto. E para tentar resolver a situação.
Kız arkadaşımı getirdim, onunla tanışmanı gerçekten çok istiyorum.
- Bem, eu trouxe a minha namorada e quero muito que a conheças.
Bunun için çok çalıştım. Gitmeyi çok istiyorum.
Fartei-me de praticar e estou mortinha por experimentar.
Eve gitmeyi çok istiyorum.
Quero muito ir para casa.
Neyse, ikinizin onunla tanışmasını çok istiyorum.
Bem, queria que ambos a conhecessem.
Gerçekten çok istiyorum.
A sério.
Çok özür dilerim ve... -... eve dönmeni istiyorum.
Lamento muito e... quero que venhas para casa.
İçindeki parayı çıkartıp çok yavaşça saymanı istiyorum.
Quero que tires o dinheiro todo e o contes muito lentamente.
Çok iyi düşünmeni istiyorum tamam mı?
Preciso que penses muito, está bem?
Çok mu şey istiyorum yahu?
É pedir muito?
Kendine yeni bir ad seçeceksin ve bu adı seçerken dikkatli olmanı istiyorum, Nina. Bu geceleri çok ama çok iyi uyuyan birinin ismi olacak.
Vai escolher um novo nome e quero que escolha com cuidado, Nina, o nome de alguém que dorme muito bem de noite.
Tamam, sadece işimi ne kadar çok sevdiğimi bilmeni istiyorum...
Ok, eu só quero que tu saibas, que eu gosto realmente do meu trabalho...
Beni çok dikkatli dinlemeni istiyorum, benim için bir şey yapman gerek.
Preciso que tu me escutes com muita atenção ; Preciso que tu faças algo por mim.
Her şeyden daha çok ne mi istiyorum?
O que eu quero mais que tudo?
Rakam istiyorum üçten aşağıya olursa çok iyi olur.
Quero um número, e é bom que seja menos de três.
Evet büyük bir ev ama şempanze çok yer kaplıyor ve sevdiğim birkaç insan gelebilir diye bazı odaları boş bırakmak istiyorum.
Sim, é uma casa grande, mas o macaco ocupa muito espaço, e gosto de ter quartos disponíveis caso apareçam pessoas de quem gosto.
Çok mu şey istiyorum?
Será pedir muito? !
Bak, bu adamı indirmeyi çok istemeni anlıyorum, Chuck. Ben de istiyorum.
Sei que queres prendê-lo, Chuck.
Kim olduğunuzu çok iyi biliyorum ama uçaktan alıp beni bu sandalyeye neden bağladığınızı bilmek istiyorum.
Não sei quem são, mas têm de me explicar porque me tiraram do voo e me amarraram nesta cadeira.
Evet ama o çok özel biri ve benim de özel olduğumu düşünüyor ayrıca beni sevsin istiyorum.
Sim, mas ela é especial e... pensa que eu sou especial e... quero que ela goste de mim.
Felicity, Nickel hakkında elinden geldiğince çok şey bulmanı istiyorum.
Felicity, preciso que descubra tudo o que puder sobre o Nickel.
Benim için de çok kolay değil ama mutlu olmanı istiyorum.
Quero-te dizer não é fácil para mim, Mas quero que tu sejas feliz.
Çok mu şey istiyorum be?
É pedir muito? !
Her şey çok hızlı gelişti. Yardım etmek istiyorum.
Aconteceu tudo muito depressa.
Çünkü yardımcı olmayı çok istiyorum.
Porque eu gostaria de o ajudar.
Çok başarılı bir bilim insanı olan bir kadının hikayesini anlatmak istiyorum.
Permitam-me que vos inspire com a história de uma grande cientista.
Senden çok şey istiyorum galiba.
Estou a pedir-te demais.
Ama bunu yapmaya karar verirsen, laf senden çıksın istiyorum. Benden olmaz çünkü benim böyle bir şey istemediğim çok açık.
Mas se decidires fazê-lo, quero que venha de ti, não de mim... porque não estou a pedir.
Size birkaç standart soru sormak istiyorum yardımcı olursanız çok makbule geçer.
Gostava de fazer algumas perguntas padrão e agradeço a cooperação.
Bilmeni istiyorum ki her şey için çok üzgünüm.
Só quero que saibas que sinto muito por tudo.
Babamın kuruldaki boş koltuğunu kimin dolduracağına yönelik pek çok spekülasyon vardı. Kazananı açıklamak istiyorum.
Há muitas especulações sobre quem tomará o lugar do meu pai no conselho e... estou emocionado em anunciar o sucessor.
Seni bir düğüne götürmek istiyorum. Çünkü seni çok özledim.
- Quero levar-te a um casamento, porque tenho saudades tuas...
Kız arkadaşım rolü yapmanı istiyorum. Böylece o çok üzülecek, düğünü bırakacak ve benimle kaçacak.
Quero que finjas ser minha namorada para ela ficar muito triste, acabar com o casamento
Her gün burada olmayacağını biliyorum ama çok gidip geleceksin, biz de yuva kuruyoruz sonuçta. Bu evin, senin de evin olduğunu hissetmeni istiyorum.
Sei que não estarás cá sete dias por semana, mas estarás cá muito e estamos a criar um lar, também quero que sintas que é teu.
Tanrım... Sana çok şey anlatmak istiyorum ama anlatamam.
Deus, há tanto que lhe quero contar, mas não posso.
Onu çok fena istiyorum.
Quero-o muito.
Tek istedigim güzel, sakin bir hayat. Çok mu sey istiyorum?
Só quero uma vida calma e pacata, será que isso é pedir muito?
Çok tatlı ve düşüncelisin ama ben programını tekrar doldurmanı istiyorum.
Que adorável. E prestativo. Mas agora, quero que desfaça isso.
Şunu bilmeni istiyorum yapacaklarımızdan dolayı çok üzgünüm.
- Só quero que saibas... Que lamento muito por termos que fazer isto.
Beni çok dikkatle dinlemeni istiyorum.
Necessito que me ouça com muita atenção.
Hastanede önemli bulgular elde ettim, buradaki gözlemlerimin çok ötesine geçti ve çalışmaya devam etmek istiyorum.
Fiz grandes progressos no hospital, muito para além das observações que fiz aqui e quero continuar o trabalho.
Önemi yok, sadece çok çalışıp başarılı olmak istiyorum ben.
É irrelevante, só quero estudar muito e ser bem sucedida.
Bunun, bu gecenin, sonunun çok, çok kötü bitebileceğini anlamanı istiyorum.
Eu quero que entendas como isto poderia ter acabado muito mal.
istiyorum 518
istiyorum ki 20
çok iyiyim 275
çok iyisin 250
çok incesin 28
çok iyi 3262
çok iyi anlıyorum 64
çok isterim 272
çok iyi anladım 27
çok iyi olur 170
istiyorum ki 20
çok iyiyim 275
çok iyisin 250
çok incesin 28
çok iyi 3262
çok iyi anlıyorum 64
çok isterim 272
çok iyi anladım 27
çok iyi olur 170
çok iyisiniz 98
çok iyi biliyorum 33
çok iyi gidiyor 28
çok iyiydin 139
çok iyiydiniz 31
çok iyi değil 53
çok iyi görünüyorsun 123
çok isterdim 88
çok iyi olurdu 22
çok iyi hatırlıyorum 46
çok iyi biliyorum 33
çok iyi gidiyor 28
çok iyiydin 139
çok iyiydiniz 31
çok iyi değil 53
çok iyi görünüyorsun 123
çok isterdim 88
çok iyi olurdu 22
çok iyi hatırlıyorum 46