English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ Ç ] / Çok iyi gidiyor

Çok iyi gidiyor translate Portuguese

380 parallel translation
Kaygılanma, Bay Jennings, her şey çok iyi gidiyor.
Não se preocupe, Sr. Jennings, está tudo a correr bem.
İşler senin adına çok iyi gidiyor, değil mi?
As coisas vão muito bem para ti, não vão?
İşler senin için çok iyi gidiyor, değil mi?
Tens a vida resolvida, não é?
Kanepe yanında, Joanna Southcott'ın kutusuyla çok iyi gidiyor. Yol üstündeki askılıktan iyi kaçıyor.
Em boa posição está o sofá, a par da caixa de Joanna Southcott, distanciando-se do bengaleiro na pista.
- Çok iyi gidiyor.
- O velhote tem-nos na mão.
Çok iyi gidiyor dostum, Daha değişik şeyler de olabilirdi.
Está tudo numa boa, como deveria.
Çok iyi gidiyor.
Está bem.
Çok iyi gidiyor.
É uma combinação fantática.
Çok iyi gidiyor!
Estamos a ir bem! Ups.
Tamam mı? Albümünüz listelerde çok iyi gidiyor. Bu size iyi para kazandıracak.
O seu álbum está muito bem colocado nas tabelas de venda, vai ganhar muito dinheiro.
İşler çok iyi gidiyor.
As coisas estão a correr mesmo bem.
İşler çok iyi gidiyor, efendim.
As coisas estão indo muito bem, senhor.
- Çok iyi gidiyor, efendim.
- Está a ir bem.
- 73 günlüğüm ve her şey çok iyi gidiyor.
- É o meu 73º dia... e tudo está perfeito.
Çok iyi gidiyor.
Não podem sair-se mal.
Çalışmam çok iyi gidiyor.
Estão-se a fazer grandes progressos.
- Çok iyi gidiyor.
- Isto está a correr muito bem.
Hayatım çok iyi gidiyor.
As coisas corriam-me bem.
Bir aydır buradayım ve okuldaki durumum çok iyi gidiyor.
Menos de um mês e terei terminado o curso de oficiais.
- Anne, işler çok iyi gidiyor.
- Mãe, estou óptimo.
Yani çok iyi gidiyor.
Vai tudo muito bem.
Çok iyi gidiyor.
Ela está a ir muito bem.
İyi gidiyor, Bay Simpson. Çok iyi gidiyor.
Isto parece que vai bem, Sr. Simpson.
- Her şey çok iyi gidiyor.
Estamos todos melhores.
Mektupların fevkâlade, Charles! Çok iyi gidiyor.
Isso está a ficar muito bonito.
Çok iyi gidiyor. Bu sabah Lyndon'daki arkadaşımla konuştum.
Falei com o pessoal do Lyndon.
- Çok iyi gidiyor Herb... 2. bölümü başarıyla tamamladın.
Muito bem, Herb. Acertou nas duas primeiras.
Çok iyi gidiyor.
Está a ir bem.
Çok iyi gidiyor, bilirsiniz işte.
Vai muito bem.
- Her şey çok iyi gidiyor.
Estamos a safar-nos muito bem.
Hala bazı mülkleri temsil ediyorum. Ama Roger çok iyi gidiyor. Ben biraz geride kaldım.
Ainda represento umas tantas, mas o Roger está a ganhar tão bem que pude reduzir o número delas e passar mais tempo com os miúdos.
- Donald, sakın merak etme soygun çok iyi gidiyor ve sana da payını vereceğim ortak.
Donald. o assalto está a correr muito bem e terás a tua parte.
Çok iyi gidiyor.
Está a sair-se lindamente.
Belki daha uzun, çünkü işler son zamanlarda çok iyi gidiyor. İş aramıyordum.
As coisas têm corrido bem e já não procuro trabalho há muito.
Nasıl gidiyor Geoffrey? Çok iyi değil.
Correu-te bem a caçada, Geoffrey?
- Nasıl gidiyor? - Çok iyi.
Está a correr bem?
İyi gidiyor anne. Çok iyi.
Como vai o teu trabalho?
İyileşmesi çok mükemmel gidiyor. Çok iyi.
E o prognóstico é excelente.
Şampiyon çok formda görünmüyor ama yine de iyi gidiyor.
Já vimos o campeão fazer melhor, mas mesmo assim mexe-se bem.
İyi gidiyor, çok iyi.
Está a correr bem, muito bem.
Şirkette işleri yoluna koymaya çalışıyorum. Çok çaba harcıyorum. Ve her şey iyi gidiyor gibi görünüyordu ve sonra bilmiyorum.
Faço tudo o que posso e,... às vezes, parece que tudo vai bem,... e então, não sei,... o que há de errado comigo.
- Çok da iyi gidiyor.
- E, não me tenho saído mal.
İşte gidiyor Çok iyi.
Lá vai ele. Ótimo.
"Nasıl gidiyor" demenin çok iyi bir şekli bu.
Bem, aqui estão. Mas tenham muito cuidado com as nossas malas.
İşler nasıl gidiyor? Çok iyi.
- Como vão os negócios?
- Cevabı çok iyi biliyorsun. Yani iyi biriysen ruhun cennete gidiyor, melekler falan filan mı demek istiyorsunuz?
Sabe muito bem. com todos os anjos e isso tudo?
Evet. Sana sarılmayı, seni kollarımla sarmayı, ve her şey iyi gidiyor demeyi ne çok isterdim.
Quero abraçar-te.
Oyun artık çok daha iyi gidiyor.
Tudo está a resultar muito melhor, agora.
İşte bunu sevdim. Bana lale demen hoşuma gidiyor. Lale, beyin özürlüden çok daha iyi.
Disso gosto, gosto de ser tratada por tulipa, é bem melhor que mongolóide.
Seninle çalışmak da hoşuma gidiyor. Ama diğer işten de çok iyi para kazanıyorum.
Gosto de fazê-los contigo, mas ando a ganhar dinheiro a sério com um tipo.
- KULLANlLMlŞ EŞYA. Beklediğimden çok daha iyi gidiyor.
Foi melhor do que eu esperava.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]