Çok iyi fikir translate Portuguese
667 parallel translation
Çok iyi fikir.
- Boa ideia.
Çok iyi fikir.
Uma óptima ideia.
Çok iyi fikir.Ozzie'yle ben Bayan Smith'i ünlüler..
É uma idéia maravilhosa. Ozzie e eu poderíamos procurar a Srta.
Bence bu çok iyi fikir, anne.
Acho que é uma ótima idéia, mamãe.
Çok iyi fikir.
Uma idéia muito boa.
Bu çok iyi fikir.
É uma ideia muito boa.
Çok iyi fikir, değil mi?
Belo, não?
Çok iyi fikir.
Foi simpático.
Çok iyi fikir.
Essa é uma ideia brilhante.
Çok iyi fikir. Biz bu gece buradayız. Rahat uyuyun.
Guardaremos a casa toda a noite, pode ficar descansada.
- Bu çok iyi fikir.
- Muito boa ideia.
Bence çok iyi fikir.
Acho uma óptima ideia.
- Çok iyi fikir.
- Boa ideia.
- Çok iyi fikir!
- O programa soa bem.
Çok iyi fikir.
Excelente ideia.
Çok iyi bir fikir.
Isso é óptimo.
Çok iyi bir fikir.
Excelente ideia.
Aslında, bu konuyu daha çok düşündükçe senin bir yürüyüşe çıkman iyi bir fikir gibi geliyor.
Aliás, quanto mais penso nisso, mais acho que devias ir dar um longo passeio.
Bence çok iyi bir fikir.
Acho uma óptima ideia.
- Çok iyi bir fikir.
- Boa idéia.
- Çok iyi bir fikir!
- Parece-me maravilhoso!
Bu çok iyi bir fikir değil. En önemlisi hiçkimse bu şeyi böyle kullanamaz... ateşleme iğnesinin altından boş olduğu görünüyor.
Não é boa ideia apontar uma coisa dessas a alguém... com uma câmara vazia e sem gatilho.
- Bu çok iyi bir fikir.
- É uma boa ideia.
Anlıyorum, fakat eğer hava bütün gece kötü olacaksa, düşük bir sayı seçmek çok iyi bir fikir olabilir.
Estou a ver, mas se o tempo estiver mau durante toda a noite, talvez seja uma boa ideia escolher um número baixo.
Çok iyi bir fikir.
Que ótima ideia.
Bence bu gerçekten çok iyi bir fikir.
Talvez seja uma excelente ideia.
Bu çok iyi bir fikir, Davy!
Boa ideia, Davy!
Bu çok iyi fikir. Ben istemiyorum...
Prefiro não...
Bu çok iyi bir fikir!
É uma boa idéia.
- Çok iyi bir fikir. - Güzel.
- Uma ideia muito boa.
- Evet, bu çok iyi fikir.
Oh, sim.
Çok iyi bir fikir.
É uma idéia a considerar...
- Komik değil, çok iyi bir fikir.
Não é uma ideia engraçada, é uma boa ideia.
Bu çok iyi bir fikir, Bones.
Muito boa ideia, Bones.
Çok iyi, madem öyle, bir fikrim var, müthiş bir fikir.
Já que é assim... Tive uma ideia. Uma grande ideia.
Bay Thorndyke, seninkinin çok iyi bir fikir olduğunu düşünüyorum.
Sr. Thorndyke, acho que é uma ideia muito boa, a sua.
Çok iyi bir fikir. Haydi.
É uma boa ideia.
- Bu, çok iyi bir fikir.
- Para o Hotel?
- Çok iyi bir fikir.
- Essa é uma ideia excelente.
Sana bir şeyler gönderen herkes seni çok sevdiğini ve bunun çok iyi bir fikir olduğunu söyledi.
Ele é um bom tipo, esse. Ele não é nada mal, esse tipo.
Aklıma çok iyi bir fikir geldi.
Parece-me bem que sim.
Ama unutma, çok iyi bir fikir olmadığını söyledim.
Lembra-te de que eu não gostei muito da ideia.
Çok iyi bir fikir yine de.
Posso imaginar.
Bana çok iyi bir fikir gibi geldi.
Parece-me uma boa ideia.
Çok iyi bir fikir, Reis.
É uma muito boa ideia, Director.
Çok iyi bir fikir bence.
É uma óptima ideia.
Maalesef bu çok iyi bir fikir.
Infelizmente para nós, foi uma idéia brilhante.
Bana çok iyi bir fikir verdi.
Ele deu-me uma ideia muito boa.
Bu çok iyi bir fikir Ben.
É uma óptima ideia.
Belki de sizle gelme isteğim çok da iyi bir fikir değildi. Artık çok geç.
Talvez isto não tenha sido uma boa idéia... tarde demais.
Kulağa çok iyi bir fikir gibi geliyor.
Parece uma excelente ideia.
çok iyiyim 275
çok iyisin 250
çok iyi anlıyorum 64
çok iyi 3262
çok iyi anladım 27
çok iyi olur 170
çok iyi biliyorum 33
çok iyi gidiyor 28
çok iyiydin 139
çok iyiydiniz 31
çok iyisin 250
çok iyi anlıyorum 64
çok iyi 3262
çok iyi anladım 27
çok iyi olur 170
çok iyi biliyorum 33
çok iyi gidiyor 28
çok iyiydin 139
çok iyiydiniz 31