Çok yanılıyorsun translate Portuguese
137 parallel translation
Çok yanılıyorsun.
Muito equivocado.
Çok yanılıyorsun.
Está muito enganado.
Çok yanılıyorsun.
Não podias estar mais errada.
Hayır, yanılıyorsun, çok yanılıyorsun
Estás muito enganado
Çok yanılıyorsun.
- Parece pó.
Ama çok yanılıyorsun.
Mas estás redondamente enganado!
Bana çok iyi davranan bir erkekle kavga etmek istemem. Ancak bir konuda çok yanılıyorsun.
Sabes, querido, detesto discutir com um homem depois de ser tão bom para mim, mas enganaste-te acerca de uma coisa.
Bundan paçanı sıyıracağını sanıyorson çok yanılıyorsun Bayan.
É maluca se pensa que se vai safar desta.
Bak, bu konuda çok yanılıyorsun.
Aí é que te enganas.
Eğer George için fazla iyi olduğunu düşünüyorsan çok yanılıyorsun.
Se achas que ela é boa de mais para o George, enganas-te redondamente.
Yanılıyorsun. Çok yanılıyorsun.
Está enganado, meu amigo.
Hem de çok yanılıyorsun.
- Errado. Está errado.
Kimin kime ne yaptığının hesabını yapacağımı sanıyorsan çok yanılıyorsun!
E se pensas que tenho uma lista de quem fez o quê a quem estás muito enganado.
- Çok yanılıyorsun!
Está tão enganado! Tão enganado.
Benim mahkeme salonumu intikam için kullanabileceğini ve eski işlerini halletmek için kullanabileceğini mi sanıyorsan, çok yanılıyorsun.
Acha que pode usar o meu tribunal para as suas vinganças e contas pessoais? Está redondamente enganado.
Çiçeklerin hasarı onarabileceğini sanıyorsan çok yanılıyorsun.
Se pensas que as flores podem repara os estragos estás muito enganado.
Bak, sırf maddi destek sağladığın için canının istediğini yapabileceğini sanıyorsan çok yanılıyorsun.
Olha, se achas que por nos financiares tens o direito de nos teres aqui ao teu dispor, estás muito enganada.
Yanılıyorsun, çok yanılıyorsun.
Está enganada, muito enganada.
Kardeşin Mike'ı bulmana yardım edeceğimi sanıyorsan çok yanılıyorsun.
Se achas que te vou ajudar a encontrar o teu irmão Mike estás enganado, enganado.
Çok yanılıyorsun.
Enganas-te redondamente.
Çok yanılıyorsun.
Estás a passar das marcas.
Dinle. Eğer Ralph'le yatman benim işimi almaya yarayacak diye düşünüyorsan çok yanılıyorsun.
Ouve-me, não é a dormir com o Ralph que consegues o meu lugar.
Şu sıfır hakkında çok yanılıyorsun.
E engana-se redondamente com o zero.
- Onun hakkında çok yanılıyorsun.
Esta muito errado àcerca dele.
Ben çocuk doğurduktan sonra, öyle bir anne olacağımı sanıyorsan Çok yanılıyorsun!
Se julgas que tenho uma criança para isso, e que sou esse tipo de mãe, estás enganado.
Eğer beni kanatların altına aldığın için seninle yatacağımı sanıyorsan çok yanılıyorsun. - Bir parti lideri olmanın faydalarından biri. Eve yakın bir yerlerde içmeye gitmeyi ayarlayabiliyor insan.
Uma das vantagens de ser líder do partido é organizar as festas bem perto de casa...
Çok yanılıyorsun.
Estás enganada!
Sen çok yanılıyorsun.
Estás tão enganada.
- Çok yanılıyorsun. - Pardon?
- Você esta muito enganando.
Bir polis seni koruyor diye bölgemde uyuşturucu satıp cinayet işleyebileceğini sanıyorsan çok yanılıyorsun!
Se julgas que podes vender droga e matar pessoas na minha área, por teres um polícia a proteger-te, estás muito enganado!
Savcıyla emniyet müdürü suçluların çıkmasını seyredecek sanıyorsan çok yanılıyorsun.
Se acha que o promotor público e o chefe vão aplaudir, enquanto arrisca pôr este tipo de pessoas na rua, está a sobrestimar o seu apoio.
Senin manyakça amaçların için o adamla yatacağımı sanıyorsan çok yanılıyorsun.
Se acha que lhe vou fazer um broche por vossa causa, está muito enganada.
Çok yanılıyorsun.
Estás tao enganado.
Çok yanılıyorsun.
Estás enganado! Estás muito enganado!
Çok yanılıyorsun aslında.
Estás enganado, sabias.
Çok yanılıyorsun.
Não poderias estar mais enganado.
Claire, çok yanılıyorsun. Ona deli gibi aşığım.
Claire, estás tão enganada, estou loucamente apaixonada por ele.
Yanılıyorsun Munder. Gemi çok güzel.
Enganas-te, Munder, o navio é lindo,
Öncelikle yanılıyorsun, kralını çok seviyordum.
Primeiro, está enganado. Eu amei muito o seu rei.
Bence yanılıyorsun. Micol'le aranızda ne geçmiş olursa olsun arkadaşlığınız hâlâ çok değerli.
Eu acho que estás errado. a vossa amizade vale a pena ser salva.
Çok ama çok yanılıyorsun.
Parece pó, de todo.
Ama yanılıyorsun, seni çok iyi tanıyorum, sen iki yüzlüsün.
Mas estás enganado, conheço-te muito bem, és um falso.
Endişelenmen çok hoş ama onun hakkında yanılıyorsun.
És um querido por estares preocupado, mas tens uma ideia errada dele.
Hayır yanılıyorsun seninle çok ilgisi var.
Tem tudo a ver contigo. Que querem de mim?
Seni çok iyi bilen birine güvenmemekte yanılıyorsun.
Fazes mal em não confiar em alguém que te conhece tão bem.
Hayır, yanılıyorsun, sen ve ben, bu çok da yasal olmaz.
Tu e eu juntos Não é lá muito real
Bu çok sinir bozucu. Yanılıyorsun.
Não admira que não ficassem aqui.
Çok yanılıyorsun.
Estás tão enganada!
- Çok yanılıyorsun.
- É nisso que te enganas.
- asıl sen çok yanılıyorsun.
- Não, é onde tu te enganas!
Ve kim olduğunu bilmiyorum, ve benim hakkımda bu kadar çok şey bildiğini de nasıl sanarsın bilmiyorum, ama yanılıyorsun.
Não sei quem é o senhor, e não sei como pensa que sabe tanto de mim, mas está errado!
yanılıyorsun 708
yanılıyorsunuz 182
çok yazık 499
çok yorgunum 419
çok yakışıklısın 42
çok yoruldum 142
çok yaşa 236
çok yakında 217
çok yakışıklı 83
çok yalnızım 50
yanılıyorsunuz 182
çok yazık 499
çok yorgunum 419
çok yakışıklısın 42
çok yoruldum 142
çok yaşa 236
çok yakında 217
çok yakışıklı 83
çok yalnızım 50
çok yakıştı 22
çok yaşlı 53
çok yakın 78
çok yorgun 38
çok yorgunsun 23
çok yavaş 62
çok yardımcı oldunuz 75
çok yeteneklisin 36
çok yorucu 19
çok yardımcı oldun 67
çok yaşlı 53
çok yakın 78
çok yorgun 38
çok yorgunsun 23
çok yavaş 62
çok yardımcı oldunuz 75
çok yeteneklisin 36
çok yorucu 19
çok yardımcı oldun 67