Çıkar beni translate Portuguese
3,454 parallel translation
Lütfen çıkar beni buradan.
Apenas me tire daqui, por favor.
- Güle güle. Slaughter, çıkar beni buradan!
Slaughter, tire-me daqui!
Çıkar beni buradan, adamım!
Tire-me daqui, meu!
Çıkar beni buradan!
Deixa-me sair daqui!
Hey, şerefsiz çıkar beni buradan.
Idiota, tira-me daqui.
Çıkar beni!
Deixe-me sair!
Çıkar beni be!
Deixem-me sair!
"'Çıkar beni, çıkar beni! 'diye ağladı ruh.
"'SOLTA-ME, SOLTA-ME', GRITOU O ESPÍRITO.
Eğer beni görmeye gelirsen, seks bu denklemden çıkar.
Se vieste para me consultar, sexo está fora de questão.
Çıkarır çıkarmaz beni ara. Teşekkürler.
Liga-me assim que tiveres revelado.
Pekâlâ, Burroughs'u listeden çıkar ve şu kız arkadaş ortaya çıkarsa beni ara.
Está bem, risca o Burroughs da lista. Se aparecer alguma coisa sobre a namorada, liga.
Lütfen artık beni çıkar buradan.
Por favor, tire-me daqui.
Beni Panama'dan çıkarın da.
Apenas tira-me do Panamá.
Bu sabah beni çıkarıp özgürsün dediklerinde bu suçlu gerçek bir sihirbaz diye düşündüm.
Quando me tiraram da prisão esta manhã e me disseram que estava livre, pensei, "Aquela criminosa é uma verdadeira maga."
Evet. Babam öğretmişti. Beni ava çıkarırdı.
Sim, o meu pai ensinou-me.
Üzgünüm. Şehirdeki çoluk çocuk işgali beni çileden çıkarıyor.
As crianças do Movimento Ocupar deixam-me absolutamente maluco quando passo lá.
- Çıkarın beni buradan!
Por favor, tirem-me daqui!
Çıkarın beni buradan!
Tirem-me daqui!
Beni kürsüye çıkar.
Chame-me a depor.
Bak, beni o yüzüğü çıkarıp burnuna sokmaya mecbur bırakma.
Olha, não me faças enfiar-te esse teu anel, pelo nariz acima!
- Beni çıkar.
Não contem comigo.
Çıkarın beni!
Deixem-me sair!
Çıkarın beni uçağı geçite doğru iteyim.
Deixem-me sair, que eu empurro o avião até à porta!
Beni hemen çıkarın buradan!
- Deixem-me sair daqui agora!
Onu dışarıya çıkarıp vurmadığım için beni bağışlayın.
Desculpe-me se não o levei lá para trás e lhe dei um tiro.
Beni yayından çıkar.
Tira-me desta.
O zaman belki ben de boynumda morluklarla ortaya çıkarım... gözümü morartırım... aşığımı öğrenince... beni dövdüğünü söylerim.
Então, talvez deva aparecer com nódoas negras no pescoço, ficar com um olho negro, dizer que me bateste, quando descobriste que eu tinha um amante.
Silahını çıkarıp beni vuracaksın.
Vais pegar no teu revólver e vais disparar sobre mim.
Beni odana çıkarıp çıkarmama konusunda kafan karışık.
Estás conflituosa em levar-me para o teu quarto.
Ayağımı kes. Beni buradan çıkar.
Ampute o pé.
Beni çıkarın buradan.
Tira-me daqui.
- Çıkarın beni buradan, bu adam deli!
- Tirem-me daqui!
Kapıdan dışarı çıkar çıkmaz beni tutuklamayacağını nereden bileyim?
Como sei que não me prende assim que sair porta fora?
Çıkarın beni!
Deixe-me sair!
Beni çıkar, ben de sana nerede olduğunu söyleyeyim.
Deixa-me sair e digo onde está.
Çıkarın beni buradan, sizi şerefsizler!
Deixem-me sair daqui, seus bastardos!
Sonra beni karavanına çağırıp çıkarıldığımı mı söylüyor?
Chama-me depois do espectáculo e diz que estou fora?
Zavallıların kardeşliği için bazı teminat prosedürleri var sanırım bu da beni birinci seviyeye çıkarır. Daha sonra ikinci seviyeye yükselip profesyonellerle kapışırım.
Depois disso, poderei chegar ao nível dois e nadar com os trolls profissionais.
Beni öldürürsen başına bir de kurtulman gereken bir ceset çıkar. Sophie ile görüldüm.
Tu matas-me, e tens um corpo para te livrares.
Beni buradan çıkarır mısın?
- Preciso que me tires daqui.
Beni uyarmayı bırak da, Lord Hazretlerinin pijamalarını çıkar.
Para de me avisar e vai preparar o pijama do senhor.
Beni çıkarın buradan! Haklıymışsın.
Tem razão, faz muito barulho.
Bir müşteri beni çalmakla suçlamıştı. Adımı temizleyene kadar iki ay işten çıkarıldım.
É muita consideração sua, Dudley, pensar nessas coisas.
Beni haksız çıkarın.
Prove que estou errada.
Karım beni terk ettiğinde, sinirim tepeme çıkmıştı.
Quando me divorciei, eu fiquei com muita raiva.
"Beni bu iğrenç Fransız hastanesinden çıkar ve bana gerçek bir aile bul."
"Tira-me deste hospital francês nojento e encontra-me uns pais a sério."
Oraya çıkarız sen beni yenersen, istediğin boombox'ı alırım.
Vamos para ali... e se me ganhares, compro-te o transístor que quiseres.
Çıkarın beni.
- Tire-me daqui.
Belki beni haksız çıkarırsınız.
Talvez me provem o contrário.
♪ Her zaman keyifsiz olduğumda beni göklere çıkarıp etrafımda dönüyorsunuz ♪
Sempre que me sinto em baixo Eles animam-me e fazem-me andar à roda
- Beni dışarı çıkar.
- Isto não tem graça, Jess.
çıkar beni buradan 115
beni 794
benito 18
benimle evlenir misin 227
beni affet 279
benim 5594
beni seviyor musun 329
beni ara 172
beni görüyor musun 19
beni bırakma 249
beni 794
benito 18
benimle evlenir misin 227
beni affet 279
benim 5594
beni seviyor musun 329
beni ara 172
beni görüyor musun 19
beni bırakma 249
benim için fark etmez 98
beni hatırladın mı 260
beni anlıyor musun 257
beni takip et 247
benimle 208
benimsin 41
benimle kal 183
benim de yok 54
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
beni hatırladın mı 260
beni anlıyor musun 257
beni takip et 247
benimle 208
benimsin 41
benimle kal 183
benim de yok 54
benim için uygun 18
benim için üzülme 18