English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ Ş ] / Şaka ediyor olmalısın

Şaka ediyor olmalısın translate Portuguese

73 parallel translation
Şaka ediyor olmalısın.
- Deve estar a gozar!
Şaka ediyor olmalısın!
Deves estar a brincar!
Şaka ediyor olmalısınız.
Devem estar a gozar, rapazes.
- Şaka ediyor olmalısın!
- Deve estar a gozar.
Şaka ediyor olmalısın.
Estou lixado com isto!
Şaka ediyor olmalısın! Bu halimle mi?
Achas que com o corpo que tenho pagavam para dormir comigo?
Şaka ediyor olmalısın.
Deve estar a brincar.
Şaka ediyor olmalısınız.
Fala sério?
Tanrım, şaka ediyor olmalısın.
Meu Deus! Está a falar a sério?
Şaka ediyor olmalısın.
Esses idiotas ainda cá trabalham?
- Şaka ediyor olmalısın.
- Estás a brincar.
Şaka ediyor olmalısınız.
Devem estar a gozar comigo!
Şaka ediyor olmalısın.
Devem estar a gozar.
- Oh, şaka ediyor olmalısın...
- Deves estar a gozar!
Şaka ediyor olmalısın.
Só podes estar a brincar.
- Şaka ediyor olmalısınız.
- Deve estar a brincar.
Şaka ediyor olmalısın.
Deves estar a brincar comigo.
- Şaka ediyor olmalısın.
- Devem estar a gozar...
! Şaka ediyor olmalısın Neden?
- Esta brincando.
Şaka ediyor olmalısın.
Estás a gozar, não estás?
Ama şaka ediyor olmalısınız.
Mas devem estar a brincar.
Şaka ediyor olmalısın.
Está a brincar.
- Şaka ediyor olmalısın.
- Deves estar a gozar comigo.
Şaka ediyor olmalısın.
Estás a gozar!
Şaka ediyor olmalısınız.
- Só podes estar a brincar.
Şaka ediyor olmalısın.
Só podes estar a brincar comigo.
Şaka ediyor olmalısın!
Não, deves estar a brincar...
Şaka ediyor olmalısınız.
Está a brincar, não está?
- Şaka ediyor olmalısın.
- Oh, porra. - Oh, tas a gozar comigo.
Allannah, şaka ediyor olmalısın.
Estás a gozar comigo, Allannahl
Şaka ediyor olmalısınız, dostum.
Está brincando, meu amigo...
Şaka ediyor olmalısın.
Deves estar a brincar.
Şaka ediyor olmalısın.
Deves estar a gozar.
Şaka ediyor olmalısın. Zengin Aptal Havayolları da denebilir.
Também pode chamar de Linha Aérea Rico Imbecil.
Şaka ediyor olmalısınız.
Está a brincar comigo. Que idiota.
Şaka ediyor olmalısın.
- Deve estar a brincar.
- Şaka ediyor olmalısın.
- Só podem estar a brincar comigo.
Şaka ediyor olmalısın.
- Deixa-me em paz!
Şaka ediyor olmalısınız.
Vocês devem estar a brincar.
Şaka ediyor olmalısın!
Deves estar a gozar comigo!
- Şaka ediyor olmalısın.
- Deves estar a gozar.
Şaka ediyor olmalısın.
Tem que ser uma brincadeira.
Tanrım. Şaka ediyor olmalısın.
Só podes estar a brincar.
Üniformanı ödünç almam lazım. Şaka ediyor olmalısın.
Preciso do teu uniforme emprestado.
- Şaka ediyor olmalısın!
- Deve estar a brincar, Rhett!
Bizimle gel... — Şaka ediyor olmalısın...
- E para onde irei? Sei lá. Convidei-te para não ficares aqui sozinha.
- Şaka ediyor olmalısın.
- Deve estar a brincar! - Não.
- Şaka ediyor olmalısın.
- Deve estar a brincar!
- Şaka ediyor olmalısın.
Você está a brincar!
- Şaka ediyor olmalısın.
Estão a enrolar.
Şaka ediyor olmalısınız.
Estão a gozar comigo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]