English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ A ] / Agır

Agır translate Russian

9,487 parallel translation
Rivayetlere göre Vescey, Yüzbaşı Gregson yerine geçince seni ağır suçlara transfer edeceğine söz vermiş.
Судя по слухам, она обещала перевести тебя в Отдел особо тяжких, когда рассчитывала на место капитана Грегсона.
Ama yeteneğin varsa belki de NSA'in ağına girmişsindir bu da seni benim kahramanım yapar ki ismin Snowden olmadığı sürece kahramanım olmak imkansızdır.
Но у тебя было преимущество... возможно, ты влезла в сеть АНБ, что делает тебя моим героем, потому что это невозможно, если тебя зовут не Сноуден.
Hey ağır ol, adamım.
Все хорошо.
Babanla buluşmamdan sonra onun daha ağır işlerle meşgul olduğunu sanıyordum.
После того, что ты рассказывал, и я видела сама, мне казалось, что такие дела ниже его уровня.
Bay Bennett'in huyları bellidir. Ancak standart hapis cezasından daha ağır bir şey olursa benimle irtibatı keserdi.
Мистер Беннет дитя привычки, который бы предал меня, если бы столкнулся с чем-то более серьезным, чем стандартный срок в тюрьме.
Bu sabah erken saatlerde, Bronx Parkında yürürken ağır makineli tüfekle kafasından vuruldu.
Сегодня утром он шёл через парк Бронкс, когда его убили выстрелом в голову из снайперской винтовки.
İki davacı da ağır makineli tüfekle öldürülmüş.
Их обоих убили из такой же винтовки, что и Диксона.
- İçeride ağır yaralı yok.
И внутри ничего, кроме незначительных травм.
Pekala, 7 tane termal görüntü var ekranda ve bunların beşi suçlu ki aralarından birisi oldukça ağır şekilde kan kaybediyor. Tamam.
Ну, я улавливаю 7 термальных излучений, пять враждебных, один из которых ранен достаточно сильно, чтобы нуждаться в переливании крови.
Bir Afrika fili 6 ton ağırlığındadır.. ... ve bu onlardan birini yere serebilir.
Мощный африканский слон весит 6 тонн, и это свалит его с ног.
Sevgiliniz ağır yaralı.
У вашего бойфренда множественные травмы.
Kurbana uygulanan şiddet inanılmaz. Yüzünde kırıklar, yanıklar ve ağır yaralar var.
Жертву жестоко пытали.
Ağır bir ilişkiyi denemek isterim.
Я бы хотел лучше передать тебе нежный привет от Косби.
Kanada'da, ağır ilişkiye "aşk" deriz biz.
В Канаде мы называем нежный привет от Косби "любовью".
Evet, kabul etmeliyim ki görünüşe göre ağır ilişki yaşamaya başladılar.
Да, должен признать, похоже, что между ними возникает нежный привет от Косби.
Getirisinin götürüsünden ağır bastığını düşündük.
Мы думали, что игра стоит свеч.
Güçlendirilmiş zırh kaplama, ağır toplar ve anti personel patlayıcılar.
Армированная обшивка, тяжелые орудия и противопехотные бластеры.
Adamın taciz ve ağır cinsel suç kayıtları var. Hem de her çeşidinden.
Этот товарищ записывал извращения, жестокий секс и все такое.
Böyle aksiyon filminde ağır çekimde yürüyor olsa tamam ama ne alaka yani.
Это будет хорошо смотреться в одном из этих боевиков, в замедленной съёмке, но блин.
Yargılanmayı seçer ve mahkum edilirse casusluk suçundan en ağır cezayı alması için elimizden geleni yaparız.
Если он хочет предстать перед судом и проиграть, то мы будем настаивать на высшей мере наказания за шпионаж
Tamam ama bunu becerebilsem bile hala ağır silahlı bir adam kalıyor geriye.
Но даже если у меня получится, всё равно останется один хорошо вооружённый чувак.
Şimdi de bu ağır kefalet miktarı ile onu hapse atmak istiyorlar.
И сейчас они хотят посадить его в тюрьму, установив непосильный залог.
Sizce de bu biraz ağır olmadı mı?
Тебе не кажется, что это малость перебор?
- Ağır mı gelir diyorsun?
- По-твоему, это перебор?
Bayan polisler ağır kaldıramaz mı?
Леди-коп не может справиться с поднятием тяжестей?
Ölü gibi ağırdır.
Статичный вес.
NZT kullanımını durdurma denemeleri bir hastada öyle ağır bir noktaya geldi ki kendisini şu an zorlanmış komada tutuyoruz.
Попытки ограничить употребление НЗТ привели пациента в состояние крайнего аффекта и нам пришлось искусственно ввести его в кому.
Brian, ağır ol.
Брайан, притормози.
Ağır ol. Çok şey yaşadın.
Потише.
Helikoptere gidip ağır silahla onları vurabilirim.
Я смогу вырубить парней с большими пушками.
Şekilleri ağır, yuvarlak bir nesneyle oluşturulmuş küt travmaya işaret ediyor. Ağaca çarpmayla tutarlı.
Снимки показали тупую травму, нанесённую тяжёлым круглым объектом, что согласуется с ударом об дерево.
İyi bir ağız dalaşına bayılırım.
Обожаю хорошенько перемыть кому-то косточки.
Ağır ol biraz, satış gerçekleşmedi zaten.
Спокойно, мы все равно не смогли это провернуть.
Bayan Hapstall'un alacağı ağır cezayla ilgili olaraktan bence ona, daha da ileri gitmeden önce pazarlık raporunu vermeliyiz.
Принимая во внимание серьёзность наказания, которое может понести Мисс Хапсталл, ей необходимо составить письменное заявление о принятии сделки, прежде чем мы продолжим.
Ciğerleri şişmiş ve ağır hareket kaybı da var. Baskıyı yükseltmek yerine daha çok sıvı vermeyi düşünebilirsiniz bence.
Возможно имеет смысл увеличить дозу жидкостей, нежели массажировать сердце.
2 saat sonra ağır bir kalp kriziyle geldi.
Два часа спустя его привозят с обширным инфарктом.
İmparatorluk'a sempatisi olmayan bir mühendisle konuşmam oldu ve bu adam ağır saldırı silahları olan prototip bir yıldız savaş gemisi bir abluka delici yaptığını söyledi.
Я держал связь с инженером, который недолюбливает Империю. Он сказал, что построил прототип анти-блокадного тяжелого штурмового истребителя.
Evet, çok ağır darbeler almış.
Повреждения крайне глубокие.
Çantalar gayet ağır görünüyor.
Судя по виду, тяжёлую.
Hepsi ağır kayıplar verirken o ortaya çıkıp boşluğu dolduruyor.
Когда вся тяжелая работа сделана, приходит он и заполняет вакуум.
Hey, hey, hey. Ağır ol.
Эй, притормози-ка.
Ağırlık kaldırıyormuş.
Он гири тягал.
Bir hafta boyunca ağır kaldırmayacaksın, yorucu egzersiz yapmayacaksın ve bir ay boyunca seks yapmayacaksın.
Не поднимать тяжелое и не делать тяжелые упражнения всю следующую неделю и никакого секса на месяц.
Burada ağırlık kaldırıyorsun.
А это ты поднимаешь тяжести.
Ağır ol Patterson. Mangamı dağıtacaksın.
Погоди, Паттерсон, Ты испортишь мой Расчёт.
Üstüne ağır bir tribün düşmüş, zor nefes alıyor.
Он в ловушке под тяжёлой трибуной, дыхание затруднено.
Dur, dur, bekle... Ağır ol.
Стой, помедленнее.
Peki, ağır ol.
Ладно, притормози.
- Ağır ol.
– Полегче.
Ve bu da ağır gelmeye başlamıştı.
И чем дальше...
Sadece bazı insanlar ağır ağır yazar, Harry.
Некоторые люди просто пишут медленно, Гарри.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]