English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ A ] / Az kaldı

Az kaldı translate Russian

2,073 parallel translation
Hey, hey, sen. Düğün depresyonuna az kaldı.
... чуть-чуть и ты превратишься в мегеру.
Vardiyanın başlamasına az kaldı, istediğin kadar et yiyebilirsin.
Скоро начинается смена, можешь все мясо себе взять, если хочешь.
Az kaldı.
Почти..
Az kaldı...
Почти там..
Borsanın kapanmasına az kaldı.
Скоро закончатся торги.
Havanın kararmasına az kaldı, harekete geçecektir.
Скоро стемнеет, и он начнет действовать.
Bardağın taşmasına az kaldı.
Мы приближаемся к переломному моменту.
Çok az kaldı!
Почти!
- Violet, az kaldı, hadi.
Надави посильнее.
Saldırıların arkasında kim olduğunu çözmeme çok az kaldı.
Видишь ли, я весьма близок к тому, чтобы выяснить, кто стоит за этими нападениями.
Onu alaşağı etmek için gerekli şeyleri topluyorum hala ama az kaldı.
Я всё ещё думаю над тем, как его уничтожить, но это случится очень скоро.
"Az kaldı" deyince gerçekten az kalmıştır inşallah.
Надеюсь, что "скоро" наступит скоро.
Hanım, tek nedenle buradayım, başka kimse zarar görmesin diye. Çok az kaldı millet.
Дамочка, я здесь лишь по одной причине - убедиться, что больше никто не пострадает.
Az kaldı.
Уже почти.
Beleşçi karı boğazını söküp çıkarmama ne kadar az kaldığını bir bilseydi...
Скряга не знает как близок к тому, чтобы вырвать ее горло.
- Az kaldı.
Уже несу.
Maxine'in online depolama sitesine erişmeme az kaldı.
Скоро я получу доступ к месту, где Максин хранит свою информацию,
30 saniyeden az kaldı.
Через 30 секунд, может меньше.
Bitmesine çok az kaldı.
Все почти закончилось.
Az kaldı.
Просто подсоби немного.
Siz söz veriyorum. Ortağımın Amy'i oradan çıkartmasına az kaldı.
Я обещаю вам - мой напарник близок к тому, чтобы Эмми была в безопасности.
- Bir dakikadan az kaldı.
Осталось меньше двух минут.
- Çok az kaldı.
- Мы в метре.
- Sakin ol, az kaldı.
Расслабься, мы почти пришли.
Çok duygusal bir gün geçirdik, ama hepsine değmesine az kaldı. Çünkü az sonra televizyonda gey olduğumu söyleyeceğim.
У меня был очень напряжённый день, но скоро это окупится, потому что я вот-вот скажу, что я гей по ТВ.
İntikam, çok az kaldı.
- Месть так близка.
Üniversiteye de az kaldı.
Колледж совсем близко.
Artık birbirimize eğlenceli takma isimler koymamıza çok az kaldı.
Это лишь вопрос времени пока мы не назовем друг-друга прикольными кликухами.
Bildiğiniz gibi, kariyerimi bitirmeme az kaldı. Daha emekli olmak istemiyorum... En iyi çağlarım, 20'lerimin başlarındaki birkaç yıldı.
Вы же понимаете... у меня остаётся не так много времени. не взяв пальму первенства.
Görüşmeye bir saatten az kaldı.
До встречи меньше часа.
Dolunayın çıkmasına çok az kaldı.
скоро будет уже полтора месяца.
Dolunayın çıkmasına çok az kaldı.
Сегодня полнолуние.
Henüz yok ama varmamıza az kaldı.
Ещё нет, но мы почти приехали.
Bir dakikadan az vaktimiz kaldı.
У нас меньше минуты.
Uyuşturucu testine 24 saatten az bir zaman kaldı!
До теста на наркотики осталось меньше суток!
Hastaneye az kaldı.
До больницы совсем ничего.
Daha az önce motorumu başkasına teslim etmek zorunda kaldım.
Чёрт возьми, я даже не могу сам вести свой байк.
Az kaldı.
Почти.
Az mı kaldı bitmesine?
Скоро заканчиваешь?
Burada neredeyse çok az Amerikalı kaldı.
Сейчас все америкнцы здесь.
Her gittiğimiz yerde en az bir ay kaldık. Bazen altı ay.
Мы останавливались, по крайней мере, на месяц в каждом месте, иногда на шесть.
Az önce Eddie'yi öldürmek zorunda kaldım.
Я просто должен был убить Эдди.
- Hayır. Uyumak için az günüm kaldı.
Нет, у меня всего пару дней, чтобы выспаться.
İki saatten az vaktimiz kaldı.
У нас меньше двух часов.
Ellen'ın şehirde geçirecek az bir zamanı kaldı ben de bu zamanını dostları ile geçirsin diye düşündüm.
Эллен осталось провести так мало времени в этом городе, я подумал, что она может провести его с друзьями.
Az daha dayan. Birkaç günün kaldı sadece, sonra geliyorsun.
Осталось ещё всего пару дней и ты будешь дома.
Çok az zamanı kaldı.
Ей осталась всего пара минут.
Wesley'le buluşmam iyi geçmedi ama en azından adamlarından birini daha ortadan kaldırdım.
Мы выпили с Уэсли, не очень мило, правда, но еще один из его людей уже вне игры.
Güneşin doğmasına az kaldı.
Скоро утро.
Bin tane var burada. Bin tanesini de atıp vuracaksınız. Böylece en azından iki haftalığına kolunuzu kaldıramayacak ve kavga dövüş edemeyeceksiniz.
Тут ровно тысяча. а потом всё соберёте. даже руки поднять не сможете. закон против. а мне приходится.
Evet yarına az kaldı.
Надо же.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]