English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bana inan

Bana inan translate Russian

8,037 parallel translation
- Bana inanıyor musun?
Ты мне веришь?
James ve Winn de bana inanıyor, ama benim senin inancına ihtiyacım var, Alex.
И Джеймс и Уинн верят в меня, но... Мне нужна твоя вера, Алекс.
Bana inanır mısın?
Ты бы мне поверила?
Bana inanıyorsun, değil mi?
Ты ведь мне веришь?
- Ne diyorsunuz, artık bana inanıyor musunuz?
И что, вы верите ему?
Ama bana inanın, burada hiç kimse onu incitmek istemez.
Но никто здесь не хотел ему зла.
Bana inanır mıydın?
Вы бы поверили мне?
- Bana inanın buna pişman olmayacaksınız.
Поверьте, вы не будете сожалеть об этом.
Ve inan bana her şeyi aşacaksın.
И, обещаю, ты одолеешь её.
İnan bana, bu yapmam gereken şey, bu... Kalbimi kırıyor.
Поверь, то, что я должен сделать, это... разбивает мне сердце.
Biraz utangaçtır ama inanın bana hanımlar çok tatlı.
Он немного застенчивый, но поверьте мне, дамы, он восхитителен.
İnan bana Andre'ye bunu sağlamak için her şeyimi verirdim.
Поверь мне, я бы все отдал что бы появилась возможность его вернуть.
- İnanım bana ya.
Но смотрите, я в порядке.
Sen de bana değil ona inanıyorsun.
И ты веришь ему, не мне?
Lütfen inan bana.
Ты должен мне поверить.
İnan bana.
Поверь мне.
Bana aşık olduğuna canı gönülden inanıyorum.
Я верю, что я тот человек, которого ты полюбила.
İnan bana, "Kalın, bir viski daha için." numarası çekerse cevabım kesinlikle hayır olacak.
Поверь мне, если она начнёт своё "Останьтесь, выпьем бренди", ответом будет грёбанное нет.
Hayır, inanırsam bana imkansızı bahşedecek Yüce Tanrı'ya inanıyorum.
Нет, я верю в Бога Всемогущего, который может совершить невозможное, если ты веришь.
İnan bana, lütfen!
Поверь мне, прошу! Пожалуйста!
İnanın bana, bu kararı vermek benim için çok zor.
Поверьте, это было сложное решение.
Kadınlardan hoşlansaydım inan bana ilgine karşılık verirdim.
Поверь, я бы повелся, если бы интересовался женщинами.
İnan bana.
Обещаю.
İnan bana...
Я обещаю...
İnan bana kötü biri değilim ben.
Обещаю... Я не плохой человек.
- İnan bana.
После того, как вы меня поправили, я слушал очень внимательно.
İnanıyorum ki güzel dulumuz Sibley zaman tanırsam bana kendisini bir gül gibi açacaktır.
Хотя я верю, что милая вдова Сибли со временем добровольно раскроется мне как роза.
İnan bana, hiçbiri.
Поверьте, это не так.
İnan bana burada olduğuna çok sevindim.
Поверь мне, я очень рада, что ты здесь.
Güvenmek istiyorum, inan bana.
Послушай, я хочу ей верить, поверь мне.
İnan bana, ne kadar delice farkındayız.
Поверь мне, мы знаем насколько безумно это звучит.
Ve inan bana, çok da iyi hissettirdi.
И поверь мне, это было классно.
- Ve bana yardım etmek istediğine inanıyorum.
- И... Я верю, что вы хотите мне помочь.
- İnan bana.
Уж поверь мне.
İnan bana, bu flörtleşmeye yeterince müdahil oldum.
Знаешь, я и так слишком долго с вами возился.
- İnan bana, onlarca var.
Поверь, у меня их множество.
İnanılmaz zeki olmakla kalmayıp hem nazik hem düşünceli hem de bana karşı çok saygılı.
И он не просто умен, он добр заботлив и относится ко мне с уважением.
İnanıyorsun bana, değil mi?
Вы же мне верите, да?
Bana hâlâ inanıyorsun, değil mi?
Вы же всё ещё верите мне?
İnan bana ölümün, dünyaya zevk verecektir.
Поверь мне, мир не станет лучше, если ты умрешь.
İnan bana, bu hastaneden çıkıp gitmenden daha çok istediğim bir şey yok.
Поверь... я бы очень хотел помочь тебе покинуть эту больницу.
Ben sadece inan bana çoktan pişmanım.
Я просто... поверь мне, я пожалел об этом.
Ama inan bana bu hisler karşılıklı.
Поверь, это чувство взаимно.
İnan bana, anlayabiliyorum.
Поверьте мне, я понимаю.
- İnan bana adam polis. - Dinle.
— Поверь мне, он – коп. — Слушай, мужик.
İnan bana, senin yüksek güvenlikli bir hapishanede çürüdüğünü görmekten keyif alacak bir sürü meslektaşım var.
Поверь мне, здесь много моих коллег, которые только и думают, чтобы ты сгнила в тюрьме строго режима.
İnanın bana.
Поверьте.
İnan bana yapmak istemezsin.
Я тогда снял... Вы не...
Sana geri dönebilmek için bir yol bulabilseydim, inan bana bulurdum.
Знаешь, если бы я мог найти способ вернуться к тебе, я... я пообщал бы, что найду.
Yine de, öyle bir şansım olsun isterdim. İnan bana.
И всё же, я бы многое отдала за такую возможность, поверь мне.
Korktuğunu ve dünyanın alt üst olduğunu biliyorum ama inan bana bunları ben de yaşadım.
Я знаю, что ты напуган и твой мир перевернулся с ног на голову. Но веришь или нет, я тоже через это прошла.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]