English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Başlangıçta

Başlangıçta translate Russian

817 parallel translation
Başlangıçta, orkestranın varlığından haberdarsınızdır
По началу ваше внимание сосредоточится на оркестре.
Başlangıçta fikir işe yarasa da...
Поначалу всё шло замечательно.
Başlangıçta hepsi öyledir.
— Со всеми так поначалу.
Başlangıçta satışı yapamadım, Dietrichson kabul etmedi.
Вначале дело не шло, миссис Дитрихсон была против.
Başlangıçta böyle daha kolay olur.
Это будет проще, чем в начале.
Dr. Chumley başlangıçta Harvey'den biraz korkmuş görünüyordu, ama akşam vakit ilerledikçe hayranlık duymaya başladı.
Сначала доктор Чамли побаивался Харви, но, вечерело, и страх стал постепенно сменяться восхищением.
Bazı insanlarda, bazı güzel duygular başlangıçta kıvılcım gibidir.
Появился новый тип людей, между ними стали зарождаться какие-то нежные чувства,..
"Başlangıçta Tanrı, cennet ve cehennemi yarattı."
Сначала господь создал небеса и землю.
"Başlangıçta"
Начало.
- Zor iş. - Başlangıçta öyleydi.
- Довольно скучное занятие.
Başlangıçta kokteyl içtim.
Не забудьте коктейль перед ужином.
Şey, başlangıçta ettiler, şimdi etmiyorlar.
Сначала немного пугали, но теперь нет.
Başlangıçta havai fişekleriniz vardı, zararsız patlayıcılar.
Сначала порох и фейерверки, безвредная взрывчатка,..
Ben başlangıçta zorlanmıştım.
По крайней мере, мне было не до этого поначалу. Поначалу?
Başlangıçta öyle borçlandım ki, şimdi çok zor durumdayım.
Мне приходилось занимать деньги, и вот я погрязла в долгах.
Başlangıçta belki değillerdi. Daha sonra gözü kulağı olan herkes farkına vardı.
В самом начале вряд ли, но затем это стало понятно любому, у кого были глаза и уши.
Başlangıçta Profesör Bernard'a hayrandım. Şimdi onu kıskanıyorum.
Сначала я восхищался профессором Бернардом, а теперь я ему завидую.
Başlangıçta sadece ikimiz olduğunu söyleyeceğiz.
Во-первых, скажем, что мы здесь вдвоем.
Biz de başlangıçta öyle hissetmiştik.
в первый раз мы чувствовали себя так же. В первый раз?
Başlangıçta, bir tanrıçaydı.
Вначале, она богиня, святая цель.
Başlangıçta korktum,... beni sevmeni istedim.
Я была напугана в самом начале, я хотела, чтобы ты меня любил.
Tıpkı başlangıçta olduğu gibi
/ Как было в начале /
Başlangıçta, bulduğum tüm fotoğrafları biriktiriyordum gerek kendi çektiklerim gerekse gazeteler, dergiler ve eski albümlerden aldıklarım olsun.
Поначалу я коллекционировал всё подряд, вот то я фотографировал сам, а эти - из газет, журналов, старых альбомов.
Başlangıçta, şimdi ve sonsuza dek olduğu gibi.
Отныне и во веки веков.
Başlangıçta, bir şeyleri kutlamaktaydık.
Вначале... Мне снилось, что... у нас было... какое-то празднование.
Uğursuzsa, başlangıçta doğru çıkıp, bana niye umut verdi?
Они не к худу В этих предсказаньях скрывалась правда
Yani bayanın başlangıçta istediği rakamdı.
- Ну, я имел в виду, что мадам хотела продать за сорок.
"Başlangıçta olduğu gibi, şimdi ve daima, dünya ebedidir."
"Так было в начале, и есть сейчас и будет всегда, во веки веков."
Başlangıçta her yer karanlıktı, cisimler yoktu, sadece boşluk vardı...
Тьма без формы и материи.
Başlangıçta 115 dolar, değil mi?
Где-то 115 баксов, понятно?
Başlangıçta, herkes, ben de dahil aynı şeyi hissediyoruz.
В начале, все, в том числе и я мы все чувствуем то же самое.
Başlangıçta aramız biraz gergin gibiydi.
Сперва, между нами было небольшое напряжение.
Başlangıçta kendisiyle biraz oynamasının iyi olacağını düşündük.
А если мы заставим ее поиграть с собой?
Başlangıçta zor gelebilir.
Сначала это может показаться вам трудным, но я уверена, что если мы все постараемся,
Başlangıçta, bence, yukarı odaklanın.
И назад. То, что вам нужно - это подвижность.
Başlangıçta çok az para ödüyorlar.
- Рабочая девушка с доходом. - Точно.
Başlangıçta bir çeşit semafor kullanıyor.
Сначала он использует своего рода семафор.
Kanatların nasıl evrimleştiğinden emin olamıyoruz, ama başlangıçta sırt kısmında minik loblar şeklinde oluşmuş olması mümkün.
Как именно развивались крылья мы не можем узнать, но, возможно, они сначала напоминали крошечные лепестки на спине.
Evren başlangıçta hidrojen ve helyumdan ibaretti.
Первоначально космос весь состоял из водорода и гелия.
Siz de başlangıçta ona karşı hiç nazik değildiniz.
Вы и сами-то не проявляли к нему особой любви, с той поры, как он здесь появился.
George sana başlangıçta yılda 25.000 dolar veriyorum.
Я хочу тебя нанять. - Меня?
Başlangıçta mı?
То есть, до замужества?
Başlangıçta derken ne demek istedin?
Я не понимаю.
- Başlangıçta.
- В самом начале.
- Belki başlangıçta.
Возможно, в самом начале.
Ve başlangıçta vardı.
Вы оставили свои долины и отправились в путешествие.
Ama, özellikle başlangıçta korkumu engelleyemedim.
В начале я немного боялась вас.
Başlangıçta adada yerleşimin nasıl çoğaldığını anlatmıştım.
Как все поначалу хорошо шло?
Başlangıçta yatıştırıcı aldın umarım.
До свадьбы заживет. Но хоть начал-то ты скромно?
Başlangıçta bir astronot bile değildim.
Поначалу, я вообще не был астронавтом.
Başlangıçta istediklerimiz.
- Потому что мне нужно вовсе не это.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]