English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Başlarda

Başlarda translate Russian

816 parallel translation
Başlarda Scott ile Derek arasındaki ilişki oldukça kırılgandı...
Отношения Скотта и Дерека в начале очень не устойчивые.
Başlarda biraz canım yansa da çok şükür eski gücümü kazandım.
но по природе очень здоровая.
O da başlarda çok kötü biri değildi.
Я всегда учила его только хорошему.
Anlarsınız, başlarda, istemese de, deli gibi kıskanç olacak ve size çok gücenecektir.
Я склонна думать, что она ревнует и очень обижена на вас.
Bay Graham, başlarda özgürdüm, sonra korkunç bir şey oldu.
Я был свободен, потом пришла беда.
Babalıktan çok fazla para sızdırman gerekmiyor tabii başlarda böyle.
Тебе не нужно выуживать из этого болвана сразу большую сумму.
Başlarda beni kastettiğini anlayamadığını söyledin.
Вы говорите, что сначала не поняли, что речь идет обо мне.
İlk başlarda 36 kişi olduğumuzu hatırlıyor musun?
Помнишь, нас было тогда в начале 36. Да.
Ben de ilk başlarda bunu düşünmeye katlanamıyordum.
Я сам часто этому не верю.
Başlarda anlamamıştım... her şeyin böyle olması gerektiğini.
Сначала я не понимала, что все так и должно быть.
Başlarda yazıyordu.
Поначалу писала.
Başlarda, makine sadece asla yanılmayan ve adaletsiz olmayan bir yargıç ve jüri idi. Daha sonra üzerine eklemeler, geliştirmeler yaptık onu daha fazla ve daha fazla karmaşık hâle getirdik böylece sonunda gücünü yaymaya ve gezegendeki insanların aklına etki etmeye muktedir hâle geldi.
Сначала эта машина была просто судьей и судом присяжных, никогда не ошибалась и была справедливой, а потом мы улучшали её, делали всё изощреннее, пока наконец, не появилась возможность излучением овладеть разумом и повлиять на людей по всей планете.
Biliyorum ilk başlarda zordur... ama hepimizin paraya ihtiyacı olur.
Да, поначалу это трудно, но у всех случается потребность в деньгах.
Başlarda beni bir tür seks fantezisi için istediklerini sandım ama sonradan onların iyi ebeveynler olduklarını anladım.
А я им как родная дочь, которой у них никогда не было.
Başlarda kilo kaybetmek gayet normal.
Доктор сказал, что это нормально в начале беременности.
Başlarda ona nazik davranıyordum.
Вы нашли их в капусте? Ну, поначалу мы были с ней немного дружны.
Reunion'da, özellikle başlarda, aramızdaki durum orta karardı.
На Реюньоне, особенно вначале, между нами все было кое-как.
Başlarda, bu siyah kareler çekemediğimiz karelerdi.
Вначале эти черные кадры были вставлены там, где нам говорили, что снимать нельзя...
İlk başlarda zordu ama şimdi daha kolay.
Поначалу было сложно, но теперь ничего.
Başlarda inandırıcı bir oyundu bu Rosie.
Раньше это был убедительный спектакль, Рози.
Başlarda, Muhammad Ali'nin kariyeri tartışmalıydı. Belki de geçen cumartesi o şekilde sona erecekti.
С самого начала, карьера Моххамеда Али искажается слухами, и, кто знает, она могла завершиться в прошлую субботу, таким же образом.
Başlarda onu sıkıcı buldum ama sonra onun kusursuz eğitimini ve yaptığı işi kusursuzca yaptığını görünce bende imkansız bir fethetme arzusu uyandırdı.
Сперва это меня беспокоило, но затем я понял, что ее отточенные манеры и холодная расчетливость действий ставили крест... даже на мыслях о том, чтобы ее покорить.
İlk başlarda bir haftalık, gelip geçici bir şey sanmıştım.
Я думал, это что-то мимолётное, за неделю пройдёт.
İlk başlarda, günleri sayıyordum. Ama artık bilemiyorum.
Сначала я считал дни, но теперь уже не знаю...
İlk başlarda komik olduğunu düşünüyordum.
Поначалу звучало забавно.
İlk başlarda akışkanken kısa sürede yapışkan bir yumruya döner ve yarayı iyileştirmenin yanında böcek tuzağı işlevini de görür.
Когда смола начинает течь, она жидкая, но очень скоро становится липкой массой которая не только покрывает рану, но и действует как ловушка для насекомых.
İlk başlarda pekçok kişi evrimin doğal seçimle yürümesi düşüncesine karşı çıktı.
Многие люди были возмущены идеями эволюции и естественного отбора.
İnsan da ilk başlarda babun gibi bozkırda yaşayan bir primattı.
Исходно человек был приматом вроде бабуина, жившим на равнине.
Kesin ölümden, 2 üzeri 260.199'e bir, belki de daha yüksek bir olasılıksızlıkla kurtulmuş olduğunuz için en başlarda yan etkileri olması normaldir.
— корее всего, ¬ ы будете чувствовать некоторую слабость, так как ¬ ас спасли от неминуемой смерти с уровнем неверо € тности, равным примерно 1 к 2 в степени 260199, а может, и выше.
Başlarda Valera her Pazar geldi, sonra iki haftada bir ve üç haftada bir.
Поначалу Валера навещал меня каждое воскресенье. Потом - раз в 2 недели, потом - в 3.
Başlarda, "Hadi uçalım," derler.
говорят : " Давай накуримся и повеселимся!
İlk başlarda bu öyküler hayal ürünü gibiydi ve içlerini sağdan soldan derlediğim imgelerle dolduruyordum.
С самого начала эти истории были как будто фантазией и я наполняла их образами, которые брала отовсюду.
Başlarda, her şeyi bildiğini iddia etti eğitimli olduğunu, bana öğreteceğini...
Сначала, он утверждал, что знает всё. Что он образован и может учить меня...
Herif ilk başlarda Fidel'in kodamanlarından biriymiş.
Этот дядя раньше был начальником под боком у Фиделя.
- Başlarda öyleydi.
- По началу да.
Evet. İlk başlarda.
Да, вначале спрашивала.
Beklendiği kadar güçlü olmadı. Başlarda panik vardı ama,
ƒа, оно оказалось не таким сильным, как ожидали.
Hayat bu. Bu yüzden başlarda iyi anlaştık Franck.
Вот почему мы так хорошо понимали друг друга, Франк.
Bazen. Başlarda. Artık değil.
Когда-то... раньше да...
Başlarda onu daha çok seversen, sabırlı olurum.
Ничего, если поначалу вы не сможете полюбить меня, как его. Я умею терпеть.
Bu yüzden ben bunu başlarda hiç yapmam.
Именно поэтому я никогда не поступаю так в начале.
İlk başlarda zor olacak ama bunu istiyor.
Поначалу будет сложно конечно, но она ведь всегда этого хотела.
İlk başlarda savaştan dolayı memnunluk duyuyordum... polis bisiklet kazasını unutacaktı, ve babam da bana kızmayacaktı.
Я был рад, когда закончилась война. Теперь полиция наверняка забудет про случай с велосипедом... и отец не будет злиться.
İlk başlarda hoşlardı, ama şimdi sinir bozuyorlar.
Сначала они были милыми, а теперь просто раздражают.
Bu turlar henüz hazır değil. Ama ilk başlarda... insanlar sizinki gibi bir tura katılacak.
[Хаммонд] Это в будущем, а пока людям представляется возможность отправится на обычную экскурсию по парку.
Başlarda sıkılıp ertelemek istiyorsun, ama bir kere başlayınca düşündüğünden çok daha hızlı yapılabileceğini anlıyorsun.
Сначала мысль об этом порождает у вас лень. Когда их режешь - понимаешь, что все происходит быстрее, чем вы думали. Потом говоришь себе, что потребуется много времени, чтобы они снова отросли.
İlk başlarda çok zor günler geçirdik.
Первое время нам было очень тяжёло.
Lupo kafasındaki eksik tahtalarla senden iyi oynuyordu. İlk başlarda herkes eksiye düşer.
Даже с дырявой головой Лупо играл лучше, чем ты.
Romanyalıların hattını geçtikten sonra, ilk başlarda 29. birliğin 57. ye karşı gösterdiği başarılara rağmen bugün güneyde de ilerlemeyi başardılar.
А также наш южный фланг. Несмотря на наши первоначальные успехи, 29-я стрелковая дивизия перешла в наступление на немецкие позиции.
Başlarda çekincelerim vardı.
ещё хуже! Игрока!
Baslarda bir erkektim.
Я была мальчиком.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]