Ben bir şey görmedim translate Russian
146 parallel translation
- Ben bir şey görmedim. - Hiçbir şey kaçırmadın. Işık oyunu olabilir.
Просто отражение облачка в окне, которое напоминает о нашем директоре.
- Diyorsun ki ben bir şey görmedim.
- Итак, ты говоришь, что ничего не видел?
- Ben bir şey görmedim.
Я ничего не видел.
Hanımefendi, ben bir şey görmedim.
Я ничего не видела.
Ben bir şey görmedim.
Я ничего не видела!
Ben bir şey görmedim.
Я ничего не вижу.
- Ben bir şey görmedim.
- Я ничего не видел.
Ama ben bir şey görmedim.
- Я ничего не видел.
- İşim vardı, ben bir şey görmedim.
- Я был занят, я ничего не видел.
Ben bir şey görmedim.
Я ничего не видел. Эй. Эй.
- Ben bir şey görmedim.
И знаешь, что это мальчик.
Bahçede bir adam gördüğünü söyledi. Ama ben bir şey görmedim.
Она якобы увидела в саду мужчину, но я ничего не заметила.
Brad, ben bir şey görmedim.
Брэд, я этого не заметила.
- Ben bir şey görmedim.
- Я ничего не видела.
Ben bir şey görmedim.
Пока не видел.
Ben bir şey görmedim. Sadece ateş sesini duydum.
Я ничего не видел, я только слышал выстрелы.
Ben bir şey görmedim.
Я ничего не видела.
Ben bir şey görmedim!
Кто сказал?
Ben bir şey görmedim Bay Tom.
А я ничего не видел, масса Том.
Ben daha önce hiç böyle bir şey görmedim. Harika değil mi? Mary başardı.
Это всё Мэри устроила.
Bir şey anlatmadım ben. Hiçbir şey görmedim.
Я ничего не видел, ничего не говорил.
Ben böyle bir şey görmedim.
Ничего подобного раньше не видел.
Ben hiç böyle bir şey görmedim.
Ничего подобного не видел.
Korkaklık konusuna gelince, ben öyle bir şey görmedim.
А что до трусости, так ее не было.
Babacığım, ben daha önce hiç böyle bir şey görmedim.
Крёстный, я ни разу не видел ничего подобного.
Hayatında tek bir şey okuduğunu görmedim ben.
Я никогда не видел, чтобы ты что-то читал в своей ёбаной жизни.
Hayır. Şiirlerin içinde ben böyle bir şey görmedim.
- Нет, нет, я не сумасшедший, разве я не вижу, о чём он думает?
Ben daha önce hiç böyle bir şey görmedim.
Я раньше никогда не видел такого.
- Hayır, ben öyle bir şey görmedim.
- Нет, мне так не кажется. - Ты уверен?
Gözleri ki bazıları güzel buluyor, Ben olağanüstü bir şey görmedim.
А уж ее глаза, которые, как я слышала, называли прекрасными, никогда не замечала в них чего-то необычного.
Öyle bir şey söylemedim ben. "Senin hiç kaybettiğini görmedim" demiştin.
Я никогда такого не говорила. Я говорила "Это даже не удача, а мега-успех"
Ben tuvaletteydim, orada da bir şey görmedim.
А я сходил в туалет, там тоже ничего нет.
- Ben özel bir şey görmedim.
- Нет там ничего особенного.
Hakkında bu kadar az şey bildiğim böylesine güzel bir şey görmedim ben.
я никогда не видел ничего настолько красивого, о чем я так мало энаю.
Ben bir şey görmedim.
Я ничего не видел.
Ben hiç böyle bir şey görmedim.
Никогда не видел ничего подобного.
Perry onun, yeniden doğuş olayının fazlasıyla içinde olduğunu söyledi. Muhtemelen önemli bir şey değildir, ama içinde iç çamaşırı varsa bile ben görmedim.
Перри сказал, эта девка была глубоко в перерожденном состоянии так что все это неважно, но если на ней и было нижнее белье я его не видел.
Evet hanımefendi. ben hiç böyle bir şey görmedim...
Да, мэм. В жизни не видел ничего подобного...
Ben de bir şey görmedim.
Я ничего не видел, Хёрли.
Bakın efendim, ben hiç bir şey görmedim ve kimseye anlatmayacağım.
Послушайте, сэр, я ничего не видел и никому не скажу.
Bir şey görmedim ben.
Мой сын спит, а я не могу...
Ben okuyorum, hiç öyle bir şey görmedim şahsen.
Я их регулярно читаю. Ничё такого не видел.
Bu doğru olamaz. Haberlerde ben böyle bir şey görmedim.
Не слышала подобных новостей.
Bu parçalar, bu karmaşık yapı ben bunun gibi bir şey daha önce görmedim.
Шестерёнки, рычаги, никогда не видел ничего подобного.
Ne oldu burada? Ben bir şey görmedim, efendim.
Я ничего не видела.
Ben böyle bir şey görmedim.
Я ничего не видел.
Ben henüz direk söylenen bir şey görmedim yeni George.
Пока что я не заметила прямых высказываний, новый Джордж.
Evet ama, ben hiç bir şey görmedim...
Да, но я не видела...
Sümüğü de unutma. Alan Whicker'ın şovunda böyle bir şey görmedim ben.
Я никогда не видел ничего подобного ни в одном шоу Алана Уикера.
Ben bir şey görmedim.
Послушайте, я ничего не видел.
Merak etmeyesin şekerim sana söyledim, bir şey görmedim ben.
Не беспокойся, дорогуша. Я же сказала, что ничего не видела.
ben bir kadınım 61
ben bir doktorum 106
ben bir aptalım 43
ben bir 82
ben biraz 32
ben bir kızım 25
ben bir askerim 29
ben bir erkeğim 58
ben bıraktım 27
ben bir profesyonelim 32
ben bir doktorum 106
ben bir aptalım 43
ben bir 82
ben biraz 32
ben bir kızım 25
ben bir askerim 29
ben bir erkeğim 58
ben bıraktım 27
ben bir profesyonelim 32