English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bunun gibi mi

Bunun gibi mi translate Russian

260 parallel translation
Bunun gibi mi?
Вот
Senin... gezegenin bunun gibi mi?
Ваша планета похожа на эту?
Bütün komşularınız bunun gibi mi?
╪ кои ои цеитомес соу еимаи етси ;
- Ne? Bunun gibi mi?
Какую бумажку?
- Bunun gibi mi?
- Такие?
Bunun gibi mi?
Такая?
Bunun gibi mi?
- Такому, как он?
Bunun gibi mi?
Вот так?
Bunun gibi mi? Evet.
- Прямо так?
Bunun gibi mi?
Вот такое?
Bunun gibi mi?
- Похоже на то.
Bunun gibi mi?
Что-то типа того?
- Bunun gibi mi?
- Такую?
- 9 mm. Beretta. - Bunun gibi mi?
- "Беретта", 9 миллиметров.
- Hepsi bunun gibi mi?
- И так каждый раз?
- Bunun gibi mi efendim?
- Такие?
Bunun gibi mi?
Так?
Bunun gibi mi?
- Да забудь.
Neye benziyor? Bunun gibi bir şey mi?
Должно быть, так.
Bunun gibi güzel havalar, kiliseye gitmekle israf edilir mi?
Почему ты не приходишь о молельню?
Amsterdam Caddesi'nde mi, yoksa bunun gibi bir yerde mi?
На улице или в таком здании, как это?
Bunun gibi şarkılardan hoşIanıyorsunuz, değil mi, Bayan Loomis?
Вам нравится эта песня, миссис Лумис?
- Bunun gibi mi? - Evet?
Секундочку, секундочку.
- Bunun gibi bir şey mi? - Daha büyüğüne ihtiyacım var.
- Мне нужна побольше.
Bunun gibi şahinlerle mi?
— такими же € стребами?
Yani yumurtalardan bunun gibi binlercesi mi çıkacak?
Но если эти яйца вылупятся, здесь будут тысячи таких существ ползать повсюду?
Bunun gibi mi?
Вот этот?
Bunun içinde prens gibi degiI mi?
Он в ней смотрится как принц!
Çamaşırları derken, sanırım çarşafları, havluları ve bunun gibi şeyleri kastediyorsunuz, değil mi?
Под бельём вы подразумеваете простыни, полотенца и тому подобное? - Конечно.
Bunun gibi zengin, aşağılık, çirkin başka bir prens mi?
Еще один принц, как этот : уродливый, богатый и подлый?
Bunun gibi mi çavuş?
Типа этого, сержант?
Yani, insan bunun kutunun içinde canlı olmak gibi olduğunu düşünüyor ama ölü olduğu gerçeğini hesaba katmayı hep unutuyor ki asıl fark eden de bu... değil mi?
Beдь вce paвнo вooбpaжaя гpoб, дyмaeшь o ceбe, кaк o живoм, xoтя нa caмoм дeлe мepтв. B тoм тo и paзницa...
Sen... Pauline Teyze ya da Kuzen Molly'sin. Ya da bunun gibi bir şey, değil mi?
Должно быть тётя Полин или кузина Молли или кто-то ещё?
Tamam. Hayır, Demek istediğim şey konusunda birşey söyledi mi derin yaralar kötü deformasyonlar, dokuların bozulması, bunun gibi şeyler? Evet.
Верно.
Bunun gibi mi?
Такая она была?
Bunun gibi mi?
Ты когда-нибудь чувствовал подобное?
Bunun gibi bir şey mi?
Имеешь в виду, без вот этого?
Bunun tıbbi bir gerçek olduğundan eminsin, öyle mi? Bu, erkeklerin salak gibi davranmalarına neden olur. Sen de biliyorsun.
ЭТО делает мужчин глупыми.
Bunun gibi mi baktılar? - Hayır.
Нет.
Nasil, bunun gibi mi?
Что?
Zack, senin gibi şirret bir mıknatıs için... bunun kavranması zor bir kavram olduğunun farkındayım... fakat biraz efor sarfetmek hiç aklına geldi mi?
Зак, я понимаю, что такому магниту для сучек, как ты, трудно это понять. Но тебе никогда не приходило в голову, что иногда нужно сделать усилие?
Hayır, yapmadım. Bunun gibi şeyler hakkında konuşmayacağım, değil mi?
И не собираюсь обсуждать такие вещи.
Ron söyler misin? Bunun gerçek büyücü satrancı gibi olacağını sanmıyorsun, değil mi?
Рон, как ты считаешь - эта игра ведь не настоящие колдовские шахматы, правда?
Bu diğer erkekler gibi olmadığın, lanetinle ve diğer şeylerle mi ilgili? Ve beni ne kadar çok sevdiğini ama bunun ötesinin olmayacağı mı?
Хочешь поговорить о том, что ты не такой, как все мужчины о том проклятии со всеми вытекающими последствиями, и о том, что если бы любил меня, о мы всё равно не смогли бы быть вместе?
Acaba bunun gibi birşey mi?
Странно, а это тогда как называется?
Bunun gibi bir şey farketmedin, değil mi?
Ты замечал что-нибудь подобное? - Нет.
Normalde bunun kötü kuru temizleme işi olduğunu düşünürüm. Ama senin gibi varlıklı bi adamın kötü kuru temizlemesi olmaz değil mi?
Я сказал, не в брюках, а на брюках - горизонтальная полоса.
Fakat o bunun gibi değil, değil mi?
Но это ведь не то же самое?
Bunun gibi küçük bir şey mi?
Такой подойдет?
Filozof Taşı gerçekten de bunun gibi perişan bir şehirde mi?
Неужели философский камень может находиться в таком заброшенном городе?
Yaşlı adam Teuchi, bunun olma imkanı yok gibi, değil mi?
Старик Теучи, вы ведь не думаете о том, что произойдет, если мы проиграем?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]