English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ C ] / Ciddi bir şey değil

Ciddi bir şey değil translate Russian

159 parallel translation
Ciddi bir şey değil ama ne olur ne olmaz riske giremeyiz.
Ничего серьезного, но в то же время нам лучше не испытывать судьбу.
Sadece sorgulama. Çok ciddi bir şey değil.
Ну, это только для показаний, это не серьёзно.
- Affetmek mi sevgilim? O kadar da ciddi bir şey değil.
- Моя дорогая, это сущие пустяки.
Şu kız, Dusty, ciddi bir şey değil.
С Дасти у меня всё не так серьезно, как вы думаете.
Ama ciddi bir şey değil.
Но ничего страшного.
- Hayır, ciddi bir şey değil.
- Нет, ничего серьёзного.
Ciddi bir şey değil.
Ничего серьёзного.
Ciddi bir şey değil.
Приступ не был слишком серьёзным.
- Ciddi bir şey değil.
{ \ cHFFFFFF } Ничего серьезного.
Önemli değil tatlım, bu herkesin başına gelebilir. Ciddi bir şey değil.
Такое бывает и с самыми великими.
Ciddi bir şey değil. Sadece küçük bir pürüz.
Ничего страшного, мадам.
Şimdi tek tedavi etmemiz gereken ufak bir kanama. Ciddi bir şey değil, ama ileride dert çıkarabilir.
Теперь можно сказать, что имеется только небольшое кровотечение, не серьезное, но способное впоследствии вызвать осложнения.
Öyle üzgün, öyle kızgın ve sinirlisin ki, ne oldu sana böyle? Ciddi bir şey değil.
Ты грустный, сердитый, напряженный, однако у тебя ничего страшного не случилось.
Ciddi bir şey değil.
Ничего серьезного.
O kadar da ciddi bir şey değil.
Не надо, тут нет ничего серьезного.
Ciddi bir şey değil.
Ничего серьёзного...
Ciddi bir şey değil, ama Seamus sizi bulduğu için şanslısınız.
Ќе очень опасно, но к счастью Ўемус вас нашел.
Kalp kırıklığı. Ciddi bir şey değil.
Угонял машины, ничего серьёзного.
- Asllında ciddi bir şey değil.
- Ничего серьезного.
Sadece bir süre bu herifi becermek istiyor. Ciddi bir şey değil.
Ну подумаешь, по-трахается с ним немножко, в этом нет ничего серьезного.
Ciddi bir şey değil mi, Joe?
Джо, это серьезно?
Ciddi bir şey değil. Ben de onun bir kaç yerini darbe sonucu şişirmiştim.
Ничего серьезного, ему тоже от меня досталось.
- Tiroit. Ciddi bir şey değil.
Ничего серьёзного, лишь лёгкая гиперактивность.
Ciddi bir şey değil. Bozuk jöle içinde güreşti galiba.
Ќичего серьЄзного. ƒумаю, еЄ желудок просто не осилил желатиновое желе.
Ciddi bir şey değil. Yalnızca bir şeyi aldırması gerekiyor.
Ничего серьёзного, ему просто надо кое-что удалить.
O kadar ciddi bir şey değil. Senin paran var.
Это не серьезно.
- Hayır. Hayır, ciddi bir şey değil.
Нет, ничего серьезного.
Ciddi bir şey değil. Galiba.
Думаю, ничего серьезного.
O ve karısı trafik kazası geçirmişler. Ciddi bir şey değil. Ama komik davranışları var.
Ни он ни его жена серьёзно не пострадали, но с тех пор он стал очень странным.
Peki aa, çok ciddi bir şey değil, öyle değil mi?
Это не слишком серьезно, правда?
Bu ciddi bir şey değil!
Всё это не серьёзно!
O kadar ciddi bir şey değil.
- Всё не так серьёзно, как кажется.
Ciddi bir şey değil.
Это ничего серьёзного, на самом деле.
Ciddi bir şey değil.
Так, сущая безделица.
- Ciddi bir şey değil.
Ничего серьезного.
Ciddi bir şey değil.
Несерьезно.
Ciddi bir şey değil ama.
Голова болит, а так ничего серьезного.
Ciddi bir şey değil, değil mi?
Ничего серьёзного?
Kapak yetmezliği sendromu. Ciddi bir şey değil.
Ничего страшного.
Sadece vakit öldürüyorduk, ciddi bir şey değil.
Мы только дурачиться, в этом нет ничего серьезного.
Ciddi bir şey değil sadece alarmı kurmayı unutmuşsunuz.
Просто вы забыли включить сигнализацию.
- Endişelenme, ciddi bir şey değil.
Ничего страшного, ничего страшного.
Ciddi bir şey yok değil mi? Elbette yok.
- Ничего серьезного?
Ciddi bir şey değil.
Но это ничего серьезного.
Bu hiç komik değil ciddi bir şey!
Не смешно, серьезный разговор!
Ciddi bir şey değil.
Ничего страшного.
Ciddi bir şey değil.
Не страшно.
Yapısal bir hasar var, çok ciddi bir şey değil.
Есть структурные повреждения, но ничего слишком серьезного.
Bay Thomas, Emily Rose'un tıbbi tedavi gerektiren ciddi bir tıbbi rahatsızlık çekmekte olduğunu iddia etmiştir, başka bir şey değil.
Мистер Томас утверждал, что Эмили Роуз страдала тяжелейшим заболеванием и нуждалась в медицинской помощи, и не в чем ином.
Ciddi bir şey değil.
Ты ранен? Так, ерунда.
Ama o kadar da ciddi bir şey değil. Hayır, tabii ki.
Но это же неважно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]