Daya translate Russian
243 parallel translation
Eller yukarıda, daya duvara!
Руки подними!
Çünkü siyahlar gibi bakıma, gıdaya ve terbiyeye ihtiyaçları vardır.
Потому что, как и неграм, им нужна забота, корм и уход,
Al, silahı kafasına daya.
Вот, направь на него.
Ayağını üzengiye sok, dizini omzuna daya, çık.
Ногу в стремя, упираешься коленом и вверх.
- Dizini omzuna daya.
- Упираюсь коленом.
Doğrul ve sırtını yatağa daya.
Сядь прямо и обопрись на кровать.
İnsanlara iş yaptırmak için o gıdaya ihtiyacım var.
Мне нужны продукты, чтобы люди продолжали работать.
Yüzüme daya.
Направь мне в лицо.
- Dirseklerini daya.
Выровняйте здесь локти.
- Ellerini duvara daya.
- стене. - " то происходит?
Ellerini duvara daya!
- — ейчас же к стене!
Ellerini duvara daya.
Руки на стену!
Gıdaya ihtiyaç duymamama rağmen, bazen silikon bazlı sıvı içinde yarı organik besim maddelerini sindiririm.
Хотя мне не требуется пища, я заказываю полуорганический субстрат на силиконово-кремниевой основе.
Evet. Bacağını duvara daya. Kaldır lanet bacağını!
ƒавай, поставь ногу.
- Ellerini duvara daya.
- Hands К стене.
Sıradaki haber : "Hangisi Daya İyi, Yaylı Mandallar mı Yoksa Diğeri mi?"
Следующий сюжет - что лучше - булавки на пружинах или иные варианты?
Dizlerinin üstüne çök, alnını yere daya, ellerin de arkanda olsun.
На колени, лоб к полу, руки за голову.
Dön ve yüzünü duvara daya.
Повернись лицом к стене.
İstersen git, onun başına da silah daya.
Идите и приставьте ему к голове пистолет.
Bu... na.. daya... namam.
Я... так... больше... не могу.
Kör değilsen görürsün. Yüzünü daya ve iyice bak.
Опусти лицо и если не слепой, то увидишь.
- Kırmızı et. Gıdaya ihtiyacımız var.
Мы умираем от голода.
Agzini kaldirimin kenarina daya!
Положи свой гребаный рот на тротуар.
Tüfeği omzuna iyice daya.
Прижми посильней к плечу.
- Avucunu cama daya!
- Ладони на стекло!
Ellerini kımıldatırsan ağzını dağıtırım.Yüzünü çama daya!
Шевельнёшь руками, ударю! Лицом к стеклу!
Kimliğinin açığa çıkması artık umurumda değil. Birinin kafasına silah daya istersen.
Можешь порушить к черту всю свою конспирацию.
Kulağını daya, tıkladığını duyacaksın.
Приложи ухо, и услышишь, как она тикает.
Ağzını tam buradaki değiğe daya.
Приложи губы к замочной скважине.
Çeneni şuraya daya.
Поставьте подбородок на подставку.
- Düşündü ki, ki ben de katılıyorum o burada olmazsa birbirimizi daya iyi tanıyabiliriz.
Она решила, и в этом я с ней согласна, чтo в её отсутствие нам будет легче познакомиться.
- Daha güçlü bir gıdaya ihtiyacı var.
- Ему нужно более серьезное питание.
Kapıya daya.
Хватай вон ту шпалу, подопри ей дверь!
Ellerini duvara daya!
Руки на стену!
Bir terslik olursa... bunu kafasına daya... ve tetiği çek, tamam mı?
Если что-то не так, приставишь это к его голове и нажмешь на курок, хорошо?
- Şimdi. Nefes almasını sağlamaya çalışacağım. Bu yüzden yüzünü ağzına daya.
Я постараюсь заставить его задышать поэтому приблизь лицо к его пасти, чтоб видеть получается ли.
Üçüncü kata bir merdiven daya.
Ленни, забирайтесь по лестнице на 3-й этаж.
Ellerini şuradaki bara koy. Çeneni de buraya daya.
Положите ваши руки на ручки здесь, и ваш подбородок сюда.
Şakağıma daya ve çek.
Пуля в череп, бах.
Angel, o tüfeği cama daya ve ateş et!
Энджел, высунись в окно и стрельни пару раз!
Seninle buluşmak için Bhatinda'daya gelmiyor mu?
Так он даже не приехал в Бхатинду?
Daya kamerayı gözüne benim yürüyüşümü çek hadi.
Возьми камеру и снимай как я иду.
Sırtını duvara daya.
Поднажми.
Sıkıysa sen daya duvara!
Лучше ты поднажми.
"Oh doktor, bu gece çok klas bir daya yedi! " Siyahi Bombacı yaklaşıyor,
О, Доктор, сегодня он получил королевскую взбучку.
Florida'daya felan gitmek istemiyorum.
Придется все переснять, прежде чем поедем. Я не хочу ехать в какое-то захолустье во Флориде.
Oraya git ve namluyu suratına daya.
Просто иди туда и сунь ствол ей в лицо
Kulağını bir ağaca daya ve dinle.
Если приложить ухо к стволу дерева и постоять так немного, в конце концов услышишь шум.
Kulağını deliğe daya.
Дядюшка, приложи ухо к замочной скважине.
Elini duvara daya.
Руку сюда.
Marc, dilini Troy'un göğüs uçlarını daya. Merak etme.
Хорошо, Калеб.
dayan 712
dayanamıyorum 241
dayanamadım 49
dayanamıyorum artık 51
dayanılmaz 25
dayan dostum 17
dayan biraz 56
dayanamayacağım 24
dayanın 97
dayanmalısın 17
dayanamıyorum 241
dayanamadım 49
dayanamıyorum artık 51
dayanılmaz 25
dayan dostum 17
dayan biraz 56
dayanamayacağım 24
dayanın 97
dayanmalısın 17