English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Derdi

Derdi translate Russian

3,494 parallel translation
Walter Payton hep derdi ki bacakların kum gibi ve sonra da...
Уолтер Пейтон говорил, что забираться приходится до тех пор, пока ноги не станут как песок.
Jessa'nın hiç derdi olmadığını mı düşünüyorsun?
Ты думаешь, Джессе не о чем беспокоиться?
Annem bana "çirozum" derdi.
Меня мама называла тощей селедкой.
Dükkâna giderken yaptığı gibi küçük bir not bıraksaydı bari derdi.
Не понимала, почему он хотя бы записку не оставил, ведь всегда оставлял, когда в магазин уходил.
Babam ona "Ölüm Makinası" derdi.
Мой отец называл его "Машина для убийства".
Annem, "Vadi lordunun yeri Eyrie'dir" derdi.
Матушка говорила, что лорд Долины не должен оставлять Орлиное Гнездо.
Dışarısı güvenli değil derdi.
Ведь снаружи небезопасно.
Josh, Davina duysa ne derdi?
Ох, Джош, что она об этом подумает?
Mesela şunlara şeytan derdi.
Вот эти, она назвала их злом.
İtalyanlar "Strega" derdi.
Итальянцы называют их "ведьма"
Batı Afrika'nın Guyana zencileri "Aje" derdi. Anne anlamına gelirdi.
Западно-африканские племена юруба называют их "aje" - мать.
- Annem derdi ki, geceleri,
- Мама всегда говорила, что ночью,
Bu derdi ortadan kaldırdım, ama senin senin daha büyük bir sorunun var, çünkü sen hayallerinden kaçıyorsun.
Тут я всё уладил, но ты... в тебе проблема ещё серьёзнее, потому что ты... ты бежишь от своей мечты.
"Hayat sürprizlerle doludur." annem böyle derdi.
"Жизнь полна сюрпризов", говорила моя мама.
Babam ona öldürme makinesi derdi.
Мой отец называл его машиной для убийств.
Junior ve diğerleri seni görseydi ne derdi acaba?
Интересно, что сказал бы Джуниор и остальные, если бы увидели тебя сейчас.
Derdi ne?
Что с ним случилось?
Ağlama, endişelenme. Adamın derdi var.
Не плачь.Не волнуйся.Этот человек пусть тревожится.
Wayne eskiden bana "Prenses Jasmine" derdi.
Вэйн часто называл меня Принцессой Жасмин.
Sence benim hakkımda ne derdi?
Как думаешь, что она сказала бы обо мне?
- Bunların derdi ne?
- Что вы несете?
Bir sürü derdi var, işle ilgili ve...
Понимаешь, у нее полно забот, работа и...
Buraya ne derdi biliyor musun?
Знаешь, как он называл его?
Derdi ne bunun?
Что это с ним?
ve o bana derdi ki,
А он отвечал :
Jack bu duruma ne derdi?
Что Джек скажет?
Tuhon sana ne derdi hatırlıyor musun? "Tridentli Zalim."
"Тиран с Трезубцем."
Bunları dediğimizde Granger ne derdi sence?
Как ты думаешь, что Грейнджер на это ответит?
Annem her zaman buraya "Katiller Şehri" derdi.
Мама всегда называла его "Городом убийц".
Haberi olsa Halsted bu duruma ne derdi merak ediyorum.
Интересно, что бы сказал об этом Холстед?
- Lexington polis departmanından bir komiser çocuğunun uyuşturucu derdi yüzünden beni suçladı.
В полицейский участок в Лексигтоне. Лейтенант только что обвинил меня в проблемах его сына с наркотиками.
Annem hep, "başkalarını kendi sorunlarınla sıkma" derdi.
Мама всегда говорила, "Не беспокой других своими проблемами."
Bizim evde babam anneme dana derdi sürekli.
Я... Когда я был маленьким, папа постоянно называл маму коровой.
Nasihatler bittiğinde dönüp bana "artık erkeklerin, erkek oyunu oynama zamanı geldi" derdi.
Позже, после таких лекций, он говорил мне... это было время для игр мальчиков "Игры больших мальчиков".
Sonra bana gelip şöyle derdi...
А потом подошел ко мне и сказал...
Larry ona "Spike." derdi.
Ларри зовет его Спайком.
Bana hep şöyle derdi :
Она всегда говорила мне :
Adamın derdi başından aşkın değilmiş gibi bir de ishalle uğraşıyor.
Мало у него было проблем, а тут еще и диарея.
Onun derdi ne?
Что это с ней?
Onlar, derdi ", dana eti iyidir ama goodfellas - phew - onlar kötü. "
Они говорили : "Телятина хороша, но" Славные парни "... тьфу... никуда не годятся ".
Hırpalayarak sevmek derdi.
Называла это болью во имя любви.
Görünüşe göre Moskova'yla bir derdi var.
Москва у него, как кость в горле.
- Bazıları bana öyle derdi.
- Некоторые так меня называют, да.
Onun derdi bizim hükümetimizle değil.
Его волнует не правительство.
Aynen böyle derdi.
О да, он бы так и сказал.
- Baban da eskiden hep böyle derdi.
Так всегда говорил твой отец.
Olivia Pope olsa ne derdi biliyor musun?
Ты хочешь знать, что бы сказала Оливия Поуп?
Olivia Pope olsa ne derdi?
Что бы сказала Оливия Поуп?
Annem "soğuk eller, güçlü beden" derdi.
Моя мать говорила : "Холодные руки — стальное тело".
Derdi ne bunun? Daha iyi oldu.
Ну что опять такое?
Konsey'in bununla bir derdi yok mu?
У Совета нет с этим проблем?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]