English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Derdi ne

Derdi ne translate Russian

790 parallel translation
- Bu çocuğun derdi ne?
- Что случилось с этим парнем?
Siz ikinizin derdi ne?
Господи, да что с вами такое! ?
- Yaşlı bunağın derdi ne?
- Что с этим старым скупердяем? - Он больной человек.
Onun derdi ne?
Что это с ней?
Derdi ne, biliyor musun?
Вы знаете, что случилось?
- Onun derdi ne?
- Что с ним такое?
Kadınların derdi ne?
Что вам - женщинам - надо?
- Bu ailenin derdi ne?
Что такое с этой семьей?
Derdi ne?
Что с ней случилось? Все.
Derdi ne ki bunun?
Что случилось с ней?
Onun derdi ne?
— Что с ним?
Bu adamın derdi ne?
О чем это он говорил?
- Derdi ne bunun?
Что с ней?
Derdi ne bunun?
Да что это с ним такое?
- Derdi ne bunun?
Прекратите!
Derdi ne? Bilmiyorum Madam Rosa.
С чего бы это?
Derdi ne? Hiç bu kadar kafayı bulmamıştı daha önce.
Что с ним, он никогда так не нажирался.
- Derdi ne?
- Что с ней?
Bunların derdi ne?
Что там у них?
Sakin ol. Bu bulaşıkçının derdi ne?
Что это посудомой кривляется, чико?
Akşamları çöp dökmeye çıkıyoruz ya, okulun bahçesine getirirsen oradan görürüm belki. Ziya'nın derdi ne öyle? Ben Ziya'yı deli bilirdim.
Вечером, когда я выношу мусор, может приведёшь её к школе? Ну что за проблема у Зии?
Bu adamın derdi ne?
Что это с ним?
Daima onlarla ilgilenmek zorundasınız, yoksa başka ne derdi olsun ki...
За ними нужно ухаживать. Иначе зачем их заводить?
Charlie ona ne derdi bilir misin?
Знаете, как он ее называл?
- Derdi ne bunun?
- Что ему не так?
Onun derdi ne?
- Что с ним?
Babam görseydi ne derdi acaba?
Что бы сказал мой отец?
O zaman ne derdi?
- И что она сказала?
Ne derdi biliyor musun?
И знаете что он ответил?
Eğer Spartacus... Varinia denen kadının ve çocuğunun evimde köle olduklarını bilseydi... acaba ne derdi?
Интересно, что бы сказал Спартак... если бы узнал, что некая Валерия и её ребёнок рабы в моём доме?
İhtiyar Jensen ne derdi acaba?
Интересно, что бы сказал старина Дженсен?
Geç kaldığım zaman annem ne derdi?
Моя матушка имела обыкновение говорить так, когда я опаздывал к столу :
O ne derdi, Dyoni?
Что он сказал бы, Диони?
Sonra konuklar içeri girerdi ve bu konuda baban ne derdi?
Тут заявятся твои гости, и... Что по этому поводу скажет твой папа? Интересно, да?
Ne derdi varmış bağlantılar? Tamam.
Так точно.
Diğer adamları ne derdi bu cinayete?
Однажды они и сами собираются на пенсию.
Çünkü bu sayede ihtiyar adam ne zaman bir suikastçısını göreve göndermek istese sözgelimi bir prensi öldürtmek için bu gençlerden birini çağırır ve derdi ki...
А когда старец решал послать одного из своих ассасинов с миссией... такой, как убийство правителя... он посылал за одним из этих юношей и говорил :
Benim yerimde olsa, o yaşlı aptal ne derdi?
Знаешь, что сказал бы этот глупый старикашка на моем месте?
Ne zaman filme gitmek için 6 sterlin istesem "Duvardaki resimleri seyret!" derdi.
Каждый раз, когда я просил деньги на кино, он говорил :
Karım ikimizi görse ne derdi?
- Спасибо. Что бы сказала жена, увидев нас?
- Ne derdi biliyor musunuz?
что он обычно говорил?
Sokrates ne derdi?
Что бы сказал Сократ?
Ne derdi?
Да?
Yaşlı annen ne derdi, hatırlıyor musun?
Помните, что говорила Ваша бедная мать?
- Ne derdi?
Какая беда?
- Freud buna ne derdi?
- Ну, что бы сказал Фрейд?
Bu gece odasına yapacağım küçük bir ziyarete Maj ne derdi?
А что скажет фрёкен Май, если сегодня я посещу её комнату с небольшим визитом?
Freud bu elbiseyi görseydi ne derdi biliyorsunuz.
Вы же знаете, что Фрейд сказал бы об этом платье?
Anam bana yavru kuşum, güvercinim derdi. Ne güzel saçları vardı anamın. Beni okşardı, beni bağrına basardı.
Мама называла меня'моя птичка'... заботилась... была так добра ко мне...
Eğer Carol onun profesorünün, babasıyla akşam yemeğine gittiğini bilse ne derdi?
Что бы сказала Кэрол, если бы узнала, что ее отец собирается обедать с ее профессором?
Ne zaman bir kadının derdi olsa erkekler bunu aşka bağlar!
Как только у женщины возникает проблема, мужчины сразу решают, что это любовь!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]