English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Diyebilirim

Diyebilirim translate Russian

2,611 parallel translation
- Tamam, Jerry. Zor pazarlık yapıyorsun. Ama ne diyebilirim ki?
мн нм днкфем опнднкфюрэ ундхрэ б ьйнкс кюдмн, дфеппх. рш опедкюцюеьэ бшянйсч жемс, мн [пшцюер ] нннн ъ ф ме лнцс н [ пшцюер] ннрйюгюрэ реае.
Ne diyebilirim?
А ты думал?
Bu adam hayatımı kurtardı da diyebilirim.
- Я же не.. - Либо я скажу, что ты спас мне жизнь
İçeri girip de ne diyebilirim ki?
Пойду, зайду и что я им скажу?
Size ne diyebilirim ki?
А что говорить?
Ne diyebilirim?
Ну, что я могу сказать?
Çünkü yarın evet diyebilirim.
Потому что завтра я могу ответить "да".
Rast gelmeler diyebilirim.
Первые знакомства, я бы сказал.
Ben de sana "koyun beceren" diyebilirim, değil mi?
А ты не против, если я буду тебя называть "овцееб"?
Hatta bundan eminim diyebilirim.
Наверняка.
Kendime Bay Zeki diyebilirim.
Я могу назвать себя - мистер Умный.
- Ne diyebilirim ki?
Ну что тут сказать?
Ne diyebilirim ki?
Что я могу сказать?
Ne diyebilirim ki ortak?
Что на это сказать, партнер?
O buraya, Perth'e ulaştığında, eminim burada oturup, şöyle diyebilirim, " Hatalarım vardı ama...
Когда она придёт к нам в Перт, я смогу сказать :
Çok sesli "kaç" diyebilirim.
Я могу крикнуть "беги" очень громко.
Hayır, dürüst olmak gerekirse, randevulaşma işinden artık vazgeçtim diyebilirim.
Нет, если честно. Я вроде как забила на все эти свидания.
Ne diyebilirim ki?
Ну что сказать?
Ne diyebilirim ki?
Ну да, что я могу сказать?
Bu istenmeyen üç cinayet araştırması gayet yeterliydi ve düzgün bir şekilde ilerliyorlar diyebilirim.
Нет сомнений, что для расследования этих трех трагических убийств лучше всего связать их воедино и действовать соответственно.
Madam Dupin herkes için iyilik yapar bu yüzden nasıl hayır diyebilirim?
Мадам Дюпин всегда всех выручает, как же тут отказать.
Ama şimdi dönüp baktığımda, diyebilirim ki hayat şahaneydi.
Но, оглядываясь на прошлое, я могу сказать откровенно, жизнь была прекрасна.
Balıkçılık bitmeden önce buranın nüfusu şimdikinin 2 katıydı diyebilirim.
Пока не запретили рыбный промысел, жителей было в два раза больше.
Diyebilirim ki siz ikiniz ona vurmadınız.
Я бы сказала, вы двое совсем не похожи.
Yakın doğuda bir yer diyebilirim.
Ближний Восток...
Okulumdaki bir çocuk, haberi bile olmadığına eminim diyebilirim.
Парень из моей школы, но я практически уверен - что он даже не знает об этом.
Bu sadece bir ifade tarzı, dostum. Vakit, geç oldu ama siz ille de başka insanların özel işlerine burnunuzu sokacaksanız, size ne diyebilirim ki. Ama, eğer elinizi kemiğin üzerine koyarsanız, köpek ısırırsa, sakın şaşırmayın.
это просто выражение друг мой уже поздно если хотите шататься и лезть в чужие дела то пожалуйста но когда пытаетесь забрать у собаки кость не удивляйтесь если вас покусают что это значит?
Çocuklarımın önünde istediğimi diyebilirim çünkü beni dinlemiyorlar.
Я могу говорить что угодно, они всё равно меня не слушают.
Resmen gerekse de, başka fotoğraflamaya gerek yok diyebilirim.
Вообще-то мне нельзя об этом говорить, но я скажу : нам больше не надо делать снимки.
- Birkaç yüz yıl diyebilirim.
- Пару сотен, наверное.
Şöyle diyebilirim...
Я бы сказал...
- Bunun üstüne ne diyebilirim ki?
- На что это ты намекаешь?
Hakketiğimden daha azı diyebilirim.
Бывают раны и хуже от удара, которого не ожидаешь.
O kadarını diyebilirim seksi memeli.
С меня причитается, классные титички.
Ne diyebilirim?
Ну что я могу сказать?
Sadece ben "kesin" diyebilirim.
Только я могу говорить "Снято". Снято.
Biliyorum biraz Jeffrey Dahmer-vari, ama ne diyebilirim? Bruce'un sıcak, yargılamayan sarılışını seviyorum.
Я знаю, знаю, что это попахивает безумием, но мне нечего сказать.
Nasıl hayır diyebilirim?
Разве я могу сказать нет?
- Doğru yerde miyim bilmiyorum ama bir şey buldum ve size getirmem gerektiğine eminim diyebilirim.
Не знаю, туда ли я пришёл, но кое-что нашёл и должен отдать вам.
Eğer biri doğru yoldan sapmışsa, özür dileyip "bir daha olmaz" diyebilirim.
И если один из них сбился с пути, я могу только принести извинения и сказать : "Такого больше не повторится". Ты меня неправильно понял, Уинн.
Ne diyebilirim ki Nicole?
Что я могу тебе сказать, Николь?
Uzun sürecek diyebilirim.
Нескоро, я б сказал.
Büyük bir sansasyon yarattı ve bir oturuşta okumayı bitirdikten sonra rahatlıkla diyebilirim ki, bu kadın benim kahramanım.
Эта книга сенсационна, и после прочтения её за один присест, я могу правдиво сказать, что она мой герой.
Ne diyebilirim ki?
Что еще сказать?
-... işe alındın diyebilirim.
Я должен сказать, что ты довольно хорош как наемник.
Öyle diyebilirim.
Можно и так сказать.
Ne diyebilirim ki?
Что мне ответить?
Ne diyebilirim ki, annemden kaynaklı sorunlarım var.
Ну что сказать - врожденный дар.
Ne diyebilirim ki?
Что мне надо сказать?
- Ne diyebilirim ki?
Я без понятий.
Ne diyebilirim ki?
Мне это нравится. А что?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]