English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Diyebilirim ki

Diyebilirim ki translate Russian

1,116 parallel translation
Harita için üzgünüm dostum. Ne diyebilirim ki? - "Üzgünüm" mü?
Простите за карту.
Açıkça diyebilirim ki ben, tüm yaşamım boyunca böyle bir şeyi gerçekleştirebilmek için kendimi hazırladım ve...
Мне кажется, я готовился к нему всю жизнь.
Bir anlaşma yaptık, Bay Benson. - Ne diyebilirim ki?
- Мистер Бенсон, у нас был уговор.
Adamı çok az tanıyorum. - Ne diyebilirim ki?
- Я едва его знаю.
Evet, ne diyebilirim ki?
- Что я могу сказать?
Ne diyebilirim ki?
- Что я могу сказать?
Yine de diyebilirim ki, bana ilgi duyuyor.
Могу вам сказать, что она увлеклась мной. Почему ты нас не познакомишь?
Ne diyebilirim ki?
Что тут скажешь?
Ne diyebilirim ki?
- Что сказать?
Ne diyebilirim ki?
- Да как обычно.
Tüm içtenliğimle diyebilirim ki, belki.
Интуиция говорит мне, возможно.
Ne diyebilirim ki. Gençtim
Ну, что сказать, я была молода.
Diyebilirim ki en az 7-8 defa geçen sene aradılar, üstelik her seferinde başka bir şehirden.
Ну, я бы сказал, за последний год 7-8 раз. Каждый раз из нового города.
Ne diyebilirim ki? Önemli bir şey değildi.
Они не афишировали свои отношения.
Ne diyebilirim ki.
Что я могу сказать?
O çok zeki biri ama, ne diyebilirim ki annesinin yanında olmasına ihtiyacı var...
Она очень умна, но, что я могу сказать ей необходима ее мама в тех случаях...
Diyebilirim ki, yaşamak için de sevmek için de geçerli sebepleri var.
Я могла бы даже сказать, что он живет для правильного дела и любит тоже правильно.
Ne diyebilirim ki?
Что я могу сказать?
Ne diyebilirim ki? - Tebrik ederim.
Ну, что я могу сказать поздравляю.
Ve onları okuyan tek insan olarak size şunu diyebilirim ki hepsi de gayet iyi tepkiler aldı.
И поскольку кроме меня их никто не читал могу тебя заверить, что публика приняла их на ура.
Peki, ne diyebilirim ki?
Что я могу сказать?
Bundan sonra ne diyebilirim ki?
Что после этого я могу сказать?
Rachel, sana gelince... Ne diyebilirim ki?
И Рэйчел что я могу сказать?
Diyebilirim ki ;
Да, это видно.
Beni affet lütfen. Başka ne diyebilirim ki?
Сначала надо было поговорить.
Sana şunu diyebilirim ki Raymond, çok korkunç bir şey oldu.
Говорю тебе, Рэймонд, это самая отвратительная вещь, которая может произойти.
Ne diyebilirim ki?
- А что я могу сказать?
Diyebilirim ki... senin gibi birileri. Oh, Benim çıkış noktalarım var.
Пугающе просто зарегистрировать номер соцстрахования, получить свидетельство о рождении, и даже кое-какие медицинские записи... и все на имя кого-то, кто даже не существует.
Daha ne diyebilirim ki?
Что мне еще добавить?
- Ne diyebilirim ki?
- Что я могу сказать?
Ama ne diyebilirim ki?
Но, что я могу сказать.
Diyebilirim ki, şu veya bu zamanda, Buradaki her erkek bir sabah gözlerini Dawn'ın yatağında açmıştır! Ne?
Так скажу, рано или поздно, каждый здесь узнает что значит проснуться с Доун...
Ne diyebilirim ki?
Ну что я могу сказать?
- Ne diyebilirim ki?
- Что делать? Рынок нестабилен.
Ne diyebilirim ki, Brad meşgul bir çocuk.
Что поделаешь, я занятой парень.
- Ne diyebilirim ki?
- Ну... что я могу сказать...
Ne diyebilirim ki?
Что тут сказать?
Ne diyebilirim ki? Üzgünüm.
Майк, ну что мне сказать?
Brian, ne diyebilirim ki?
Брайан, что тут сказать?
Ama diyebilirim ki, doğal bir felaket olmadığı sürece..... doğanın bir kenti bu hale getirmesi için yüzyıllar gerekir.
Но я могу сказать тебе, что исключая стихийное бедствие природе понадобилось бы несколько столетий, чтобы похоронить город.
Ne diyebilirim ki?
Езжай на Сантон Плейс, да поживей!
Ne diyebilirim ki? Ben de insanım. İnsanların bazı ihtiyaçları vardır.
Я человек, а у людей есть нужды.
O halde ne diyebilirim ki?
Что я могу сказать?
Ne diyebilirim ki? Ayaklarım çok büyük.
Что я могу сказать, у меня большие ноги.
- Ne diyebilirim ki.
- Не знаю, что сказать.
Evet, ne diyebilirim ki.
Да. Я не знаю, что сказать.
Başka ne diyebilirim ki?
Ну, что я могу еще сказать?
Eh, ne diyebilirim ki?
Что я могу сказать?
Uçuyorum diyebilirim. Sadece hayatta değilim, ki bunun anlamı asla ölmeyeceğim demek.
Я сказал бы, что я на вершине жизни, да вот только я не живой, а значит, никогда не умру.
Ne diyebilirim ki?
Ну, что я могу сказать.
Tabi. Ne diyebilirim ki?
Только подумай.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]