Diyordum ki translate Russian
250 parallel translation
- Diyordum ki...
- Не имеет значения!
Sadece diyordum ki...
Я только сказал...
Diyordum ki ona, Peder, Gelecek sefer buralardan geçerken durup size uğrayacağım.
Ну, я ему говорил, что вскоре вновь загляну вас проведать, и чтобы вы меня не прогнали.
Diyordum ki 4 Temmuzda Key West'te... üç yıl önce saat sekizde...
Я говорю, Ки Вест, 4-е июля... три года назад в 8 : 00. Я помню.
Diyordum ki, buraya beni hiçbir şey geri getiremezdi, Annem dışında.
Ничего не могло привести меня сюда. Кроме желания видеть мать.
Diyordum ki o külleri saklamanı istiyorum, anlıyor musun?
Я говорю, что хотела бы, чтоб у тебя был этот пепел, понимаешь?
"Karanlık yeryüzünden yükselen ilahiler gökyüzüne yükselmekte." diyordum ki horlamaya başladı.
Стоило мне сказать : любовь слепая нас : лишает глаз, он уже Начал храпеть.
Eh ben de diyordum ki...
Ну, так я и говорю...
Ben de tam diyordum ki, sen önce yavaş başlarsın, ama sonra seni tutabilene aşkolsun.
Я рассказывал, ты медленно начинаешь, но очень быстро набираешь обороты...
- Diyordum ki, acaba sen...
- И Марк, мне интересно, что если...
Diyordum ki...
Ты неважно себя чувствуешь?
Diyordum ki, sırtınızdaki dövmeyi Mösyö aracılığıyla ömür boyu...
Вы продали через посредство господина татуировку, которая находится на вашей спине.
Diyordum ki, havaları düşününce bu yıl bektaşiüzümleri iyiymiş diye duydum.
Ах, я просто говорил, думая о погоде. Я слышал, что крыжовник хорош в этом году.
Diyordum ki bir sorununuz olursa, çadırım...
Моя палатка там. Если будут проблемы, моя палатка там.
Diyordum ki, anasonlu kalmamış, sadece Stolichnaya var!
Анисoвoй, к сoжалению, нет. Стoличная.
Diyordum ki bu eserler... 767. karayolunda kaza!
Я говорил, что эти работы... Авария на национальном шоссе 767!
Sorduğum için kendimi Karındeşen Jack gibi hissediyorum... Diyordum ki Törene benimle katılman herkes için daha iyi olabilir.
Я чувствую себя извергом, даже спрашивая тебя об этом, но... я думаю, всем будет лучше, если ты придешь.
Ve ben diyordum ki, tabii bayan Sophie çin de uygunsa...
– И еще я хотел... – Да. – Если мисс Софи не против...
- Diyordum ki...
- Послушайте, я...
Diyordum ki geçen gece Carmen'le neler düşündüğü hakkında konuşuyordum.
Я говорю, я с Кармен всю ночь говорил о нас,... пытался понять, что она думает.
Ben diyordum ki...
Знаете, я просто...
Diyordum ki, Ne yaptığının farkında mısın?
Я говорила, чтобы вы подумали о своем поступке?
New York'un kibarları gelip lafımı kesmeden önce... diyordum ki...
Как я и говорил, до того, пока нас так грубо.. .. не прервали эти милейшие Нью-Йоркские...
Diyordum ki, acaba tekrar girebileceğin bir sınav gibi midir bu?
Так вот, мне тут в голову пришло - а можно ли этот анализ пересдать?
- Diyordum ki,
- Я тут говорил...
Diyordum ki, hayatımda gördüğüm en güzel kadın sizsiniz.
Я говорил другу, что вы - самая красивая женщина из всех, что я видел когда-либо.
Evet, ben diyordum ki, burada kişisel bir megalomanyaklık söz konusu.
Я говорил, что имеем дело с больным манией величия.
Diyordum ki daha önce ben de taksi kulanmıştım... 9. cadde, güneye giden en kestirme yoldur.
Я в своё время работал таксистом. Так вот, самый короткий путь в южную часть города - по 9-й улице.
Diyordum ki, yer birlikleri ve gemilerle beraber Klingonlar bu işgal için askeri güçlerinin neredeyse üçte birini devreye sokmuş.
Я говорила, что из сообщений между наземными войсками и боевыми кораблями клингонов следует, что треть их вооруженных сил готовится к этому вторжению.
- Diyordum ki...
- О тебе как раз и речь.
Ama Bay Dog'a diyordum ki bu benim barbekü partim olsaydı, rehineleri öldürmeden önce şu jet uçağını beklerdim.
Ho я гoвopил миcтepy Пcy, чтo ecли б этo былo мoe бapбeкю, тo я бы пoдoждaл caмoлeтa, пpeждe чeм yбивaть нaшиx eдинcтвeнныx гapaнтoв. - Зaткниcь yжe!
- Hayır, sadece diyordum ki...
Нет, я просто хотел...
- Ha? - Quince'e diyordum ki, ona ihtiyacımız olmayacak- -
"Я хочу, чтобы ты потеряла разум и сон."
- Bir şey duydun mu? - Evet, Quince'e diyordum ki- -
- Я объяснил Куинсу, что он нам не понадобится пока...
Ben de diyordum ki acaba beraber kahvaltı etsek?
Так что, я подумала... Не хотите ли вы позавтракать?
Yani ben diyordum ki, temelde, ilk önce kaldıralım sonra çevirelim.
Я думаю, мы в основном, мы забираем его, а потом выбиваем.
Diyordum ki burada kalıp, burayı biraz kolaçan etsek.
... поэтому, я подумала, может нам стоит походить тут осмотреть территорию.
"... diyordum ki, her şey mükemmel... "
Моя голова раскалывается.
- Söylediği buydu... - Hey, Briggsie, onlara diyordum ki.
Эй, Бриджзи, я им только что сказал.
Bu akşamın... diyordum ki... diyordum ki...
Этого вечера... Я говорил... Я говорил...
- Diyordum ki...
- Я просто говорил- -
- Diyordum ki bir davanın ortasında sizi terk edip reklam çekimine gittiğim için suçlu hissediyorum.
- Я говорила что чувствую себя виноватой, оставляя вас на середине выполненного дела, потому что мне нужно делать эту рекламу.
Diyordum ki...
Я просто о том...
- David, Tim'e diyordum ki...
- Дэвид, я просто говорил Тиму о...
Diyordum ki... Diyordum ki...
Я говорил себе... я говорил себе.
Aklıma gelmişken Bay Humbert, Beardsley'de müzikten anlayan... o kadar az insan var ki, acaba diyordum... ara sıra uğrar mıydınız?
Кстати, доктор Гумберт, у нас в Бердсли так мало настоящих ценителей музыки ; я подумала, может, вы как-нибудь заглянете ко мне, и я что-нибудь сыграю для вас.
Diyordum ki...
Да, я говорил, что тебе надо разрядить в него всю обойму.
Diyordum ki bay Richard,..
Как я уже говорил, месье Ришар...
Çenesini kapatsın ki duyalım diyordum, koca burun.
Я только просил ее заткнуться, чтобы мы услышали, что он говорит, Большой Нос.
- Ona diyordum ki...
- Хватит!
Öyle sefil bir adamdım ki... dışarıda onunla bununla yatıyor... sonra onun yatağına girip...'seni seviyorum'diyordum.
Каким же я был гадом! Гулял, трахал баб, а потом приходил, ложился с ней рядом и говорил : "Я люблю тебя!"