English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Durum ne

Durum ne translate Russian

1,118 parallel translation
Durum ne şimdi peki?
Ну, так в чем дело?
- Durum ne?
- Где мы?
Haftasonları durum ne, hep çıkar mısınız yoksa sorman mı gerekir?
Тебе нужно просить о свидании, или оно и так подразумевается?
- Durum ne?
- Каково положение?
CBS Haberlerin durum ne, Eric?
Какова позиция "Си-Би-Эс-Ньюс"?
Peterson'da durum ne, John? - Temelde anlaştık.
- Мы уже работаем над графиком выплат.
Big, Tribourogh Towers'da durum ne?
Так, ну что у нас там с "Трайборо тауэрз"?
Acil durum ne?
Что за срочность?
Acil durum ne...?
Что за паника...?
Tamamdır, bu durum ne kadar sürer?
Ну ладно. Как долго будет длиться затмение?
Durum ne?
Где мы остановились?
Grant, arkada durum ne?
Грант, что у нас сзади?
Peki Monica ile Chandler'la ilgili acil durum ne?
Но что всё-таки случилось у Моники и Чендлера?
Acil durum ne?
Что за спешка?
Şova ekleriz ve durum ne kadar kötüye giderse gitsin onu duyman, söylemen ya da mırıldanman birbirimizi sevdiğimiz anlamına gelecek.
Я включу ее в спектакль, и не важно, что из этого получиться и что произойдет, и каждый раз, когда ты будешь ее слышать или петь ее, или насвистывать, или мычать под нос это будет значить, что мы любим друг друга.
Bu yeni sahnede sitarcı, fahişe için gizli bir şarkı yazar. Böylece ne olursa olsun durum ne kadar kötüye giderse gitsin, aşklarını hatırlarlar.
Это новая сцена, в которой музыкант пишет секретную песню для куртизанки... и чтобы не случилось, как бы плохо не было, они помнят свою любовь...
Bash, durum ne?
Баш, где ты находишься?
Çeçenistan'daki durum ne kadar kötü, değil mi?
Разве это не ужасно то, что творится в Чечне?
Durum ne kadar tehlikeli olabilirdi, farkında değil miydin?
didn " t Вы понимаете, как опасный ситуация мог стать?
Durum ne?
Ну, как?
- Durum ne?
- Показатели?
Ne yazık ki bu, çıkar çatışması olarak bilinen bir durum. Gelirlerin gizlenmesi. - Bir suç.
Агент Джо Блэк - конечно, это его вымышленное имя... сразу почувствовал, что ты тут замешан, Дрю.
Babalarınıza, onlara ne ifade ettiğimi sorarsanız, neden burada olduğumu sorarsanız, durum daha da kötüleşir.
Я всё равно не один из вас я из поколения дедушек. Я гожусь вам в отцы.
"... kimsecikler yok, ne acı bir durum! "
Нет никого кто бы так грустил
- Durum ne olacak?
И что теперь будет?
- Ne gibi bir durum?
Что за ситуация?
Bu bir acil durum değilse ne?
Если это не срочный случай, то что вообще срочный.
Ne kadar garip bir durum, değil mi?
Вот это да! Неловкий момент, правда?
"Yıldızlara baktım ve bir insan için yüzünü onlara dönüp de donarak öldüğünde, bütün o parlak kalabalığın arasında bir yardım almanın veya merhamet görmenin ne kadar berbat bir durum olacağını düşündüm."
Я взглянул на звезды и подумал : ... как ужасно было бы, замерзая, обратить к ним лицо свое,... и не найти ни помощи, ни сочувствия среди мерцающей бесконечности.
Bunun ne kadar acı bir durum olduğunu tasvir edemiyorum.
Могу представить, каково это.
Lise yıllarında rehberlik öğretmenimiz... bir milyon dolarınız olsa ne yapardınız diye sorardı... çalışmak zorunda olmadığımız... ve ne yapmak istersek o işin bizim kariyerimiz olabileceği bir durum.
Государственный советник в нашей школе... задал вопрос, что бы ты делал, если бы получил миллион долларов... чтобы не надо было работать... и как именно ты ответил на этот вопрос, такой, подразумевалось, и будет твоя карьера
Ne kötü bir durum! | Lord beni görmek istiyor.
Властитель этих земель хочет меня видеть!
" Sevgili Huma : tekrar vedalaşmadan kaçıyorum... biliyorum ne kadar sevdiğini böyle şeyleri, Agrado. Rosa'nın ebeveynleri ile ilgili durum dayanılmaz.
'Дорогие Аградо и Ума, я снова убегаю не попрощавшись, хотя тебе, Аградо, нравится прощаться.'
Ne kadar acıklı bir durum!
Что за унылое говно?
Ne kadar ambiyans katili bir durum.
Фрай : Вечно весь настрой собьют.
Ne yaptığını biliyorsan durum tamamen senin kontrolün altındadır.
Если знаешь, чего хочешь, можешь держать ситуацию под контролем.
Durum ne?
Пусть рушатся.
"Acil durum" derken ne kast ediyorsun?
Что? Я вас не слышу! что?
Ne zor bir durum.
Жуткая история.
- Acil bir durum olursa, ne olacak?
- Что будет, если здесь произойдет несчастный случай?
Ne tür bir acil durum?
Какая чрезвычайная ситуация?
Ne içinden çıkılmaz bir durum.
- Боже, ну и дела!
Ne yazık ki, bu mümkün olan en kötü durum.
Но, к сожалению, с наихудшим возможным результатом.
Bu durum benim hakkımda ne diyor bilmiyorum.
O, я не знаю, не знаю, что тогда обо мне скажут..
Muhtemelen ne kadar berbat bir durum içinde olduğumu görmek için gelmiştir. Günü tamamlayıp tamamlayamadığımı...
Наверное, чтобы убедиться, насколько всё серьёзно, и понять, смогу ли я жить нормальной жизнью.
- Durum ne?
- Где ты находишься?
Çeçenistan'daki bu durum hakkında ne düşünüyorsun?
Что вы думаете по поводу ситуации в Чечне?
Ne kadar sikik bir durum.
Это так долбануто.
Ne boktan bir durum.
Не могу поверить.
Ne sinir bir durum! Sanki ben seni zorluyorum.
- Черт, я тебя не уговариваю.
Bayağı can sıkıcı bir durum. Ne diyeceğimi bilemiyorum.
Мне так неловко, я не знаю, что сказать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]