English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Dünyanın

Dünyanın translate Russian

12,611 parallel translation
- Çünkü daha bir hafta önce bu dünyanın gerçek olduğunu bile bilmiyordum.
Потому что, Джейс, всего неделю назад я даже не знала о существовании этого мира.
Dünyanın sonu değil sonuçta.
Не конец света.
Bin yıldır dünyanın sonu geliyor. Alışsan iyi edersin.
Конец света происходит тысячи лет, пора бы привыкнуть.
2147 dünyanın altın çağı olarak görülüyor.
2147 считается зенитом мира.
Duvarlarımızın dışındaki dünyanın kaosa sürüklendiğinin gayet farkındayım ama buna karşı verilecek doğru cevap kaos çıkarmak olamaz.
Я прекрасно знаю, что мир за стенами погружается в хаос, но создание хаоса – не ответ.
Dünyanın şu andaki popülasyonu sürdürülemez bir noktada.
В настоящее время количество населения не подлежит контролю.
Babasının beş sene içerisinde gerçekleşek olan ölümünden sonra Per Degaton, dünyanın nüfüsunu kırıp geçirerek, onu ele geçirilmeye haızr hale getirecek Armageddon Virüsü'nü yayacak.
После смерти отца через пять лет, Пер Дегатон выпустит вирус Армагеддона, который проредит население мира, что даст возможность его завоевать.
Eğer onu dünyanın tanıdığı en büyük despot haline getirmezse Savage dünyanın en son tanıdığı despot olamayacaktır.
Если он не превратит его в величайшего тирана, известного миру, Сэвидж не станет последним тираном в истории.
Bence bu dünyanın zor kararlar verebilecek insanlara ihtiyacı var.
Думаю, этому миру нужны люди, готовые принять трудное решение.
Şerefe, şerefe! Dünyanın en iyi hocasına!
Он величайший тренер в мире.
Eğer Simon gömülüp de geri dönemezse dünyanın altında sıkışıp kalır, sonsuza dek açlıktan acı çeker.
если Саймон будет похоронен, и он не восстанет... Он будет в ловушке под землей... Голодая вечность.
Ve bu dünyanın El'e karşı sahip olduğu tek koruma bu.
Единственная защита этого мира против Руки.
2166 yılında dünyanın çoğuna hükmediyorlar.
В 2166 они захватили большую часть Земли.
Ben Vandal Savage'ın kızıyım. Dünyanın ölümsüz hükümdarının.
Я дочь Вэндала Сэвиджа, бессмертного правителя всея мира.
Umarım hem beni hem de dünyanın geri kalanını hayal kırıklığına uğratmazsınız.
Я, конечно, надеюсь, что вы не позволите мне и миру пасть.
Dünyanın geri kalanını alevler içinde gösterdi.
Он просто показал нам весь мир в огне.
Eğer dünyanın kaderi tehlikedeyse...
Но если судьба мира находится под угрозой...
- Hayır. Dünyanın tek umudunun Vandal olduğunu düşünüyorsan en azından kadar delisindir.
Вы сошли с ума, как и ваш друг Сэвидж, если вы думаете, что он единственная надежда мира.
Öyle bir kalabalıkta ateş açıp da kimseyi vurmamak için dünyanın en beter nişancısı olması gerekir.
Я имею в виду, чтобы палить в толпу и не подстрелить никого, надо быть самым худшим стрелком в мире.
Dünyanın en iyi nişancıları.
Лучшие в мире стрелки.
Dünyanın en iyi paparazzisi.
Он самый лучший папарацци.
Gözle göremediğimiz bir güç var ama ışığı, dünyanın dört bir yanını ve tabiri caizse, Cenneti ve Cehennemi dolaştıktan sonra sizlere ulaşmış bu paha biçilemez varlıklarda en parlak hâliyle ışıldıyor!
Есть сила, которую мы не можем видеть, но её свет горит ярко в бесценных артефактах, что прибыли со всего мира, и, осмелюсь сказать, из Рая и Ада, чтобы попасть к вам!
Dünyanın Hank Henshaw'a J'onn J'onzz'dan daha çok ihtiyacı var.
Миру нужен Хэнк Хеншоу больше, чем Дж'онн Дж'онзз
Çünkü dünyanın yok olduğu gün nefrete teslim olmadın, baban gibi teyzem gibi.
Потому что день, когда твой мир был разрушен, ты не поддался ненависти и гневу, как твой отец, как моя тетя.
Bir keresinde Dünyanın Durduğu Gün'ün afişini gördüm.
Посмотреть фильм "День, когда Земля остановилась".
Senin dünyanın standartlarına göre onurlu bir adam olduğumu göstermek istedim.
Я хотел, чтобы ты знал, по стандартам твоего мира, я - человек чести.
Dünyanın en itibarli ve güçlü insanlarıyla özel davetlerde yüz yüze konuştum ben.
У меня были личные встречи с с самыми влиятельными и могущественными людьми в мире.
Dünyanın seni değiştirip bu hâle getirdiğini biliyorum.
Я знаю что новый мир сделал тебя таким.
Dünyanın tam ortasındasın.
Ты посреди мира.
Dünyanın kalanına yardım etmek istiyorsan onlara yardım etmen gerek.
Если ты хочешь помочь миру, ты должна помочь им.
Dünyanın en çok tanınan insanısın.
Ты самый узнаваемый человек в мире
Zorunlu iniş yap, dünyanın kaç bucak olduğun gör.
Приземляйся. Увидишь мир
Dünyanın giderek kötüleşmesi umrunda değil demek?
Вам плевать, что весь мир катится к черту?
- Dünyanın öbür ucunda.
На другом краю света.
Bu dünyanın efendileri olmalıydınız!
Вы должны были стать хозяевами этого мира!
Bu dünyanın yöntemlerini yeterince gördüm.
Я достаточно повидал.
- Dünyanın en iyi anne...
Вы будете лучшей мамой...
Dünyanın yedinci zengin adamının taksinin bagajında seyahat edeceği kimin aklına gelir ki?
Ну кто бы подумал, что седьмой в списке самых богатых людей мира разъезжает в багажнике занюханного такси?
Dünyanın haline.
На мир.
Dr. Scott'un yokluğunda, Peng'e bu dünyanın ihtiyacı olan kişi olmayacaksa ülkesi içinden bunu yapacak bir lider bulacağımızı söyle.
Без доктора Скотт. Так что намекни Пенгу что если он НЕ хочет сотрудничать, то мы найдем и поддержим нового лидера в его стране.
Dünyanın diğer ucundayız.
Мы за 8 тысяч миль от вас
- O, dünyanın zirvesinde olmalı.
- Он на вершине блаженства.
Bu dünyanın ızdırapları Norville Grant'e ağır gelmeye başlamıştı.
Норвиль Грант больше не смог выносить горести этого мира,
Bu dünyanın en iyi hikaye... Dünyanın en iyi hikayesi. Üniversitede ne derdik?
Что мы говорили в колледже?
Bu dünyanın burada nasıl işlediğini bilmiyorum.
Я не знаю, как мир здесь утроен.
Dünyanın en mükemmel kadınına öyle herhangi bir yüzüğü takamazsın.
Не могу же я надеть какое-то там кольцо на руку самой идеальной женщины в мире.
Haley, dünyanın en iyi dayısı söz konusu.
Хейли, он лучший дядя на свете.
Dünyanın ve New York'un çöküşünün muhteşem manzarasının tadını çıkar. Hoşça kal Eldritch.
Прощайте, Элдрич.
Evet, dünyanızın harikalarını sadece hayal edebilirim Lordum.
Да, могу лишь представить твой чудный мир, Хозяин.
Dünyanın günahlarını üstüme devraldım.
И брать на себя грехи мира...
Bak, Jay, sana ne yapman gerektiğini söylemiyorum,... ama Barry senin dünyanı koruyor,... ve bizim dünyamızın şuan Flash'a ihtiyacı var.
Слушай, Джей, я не пытаюсь указывать тебе, что делать, но Барри сейчас защищает твой мир, а нашему миру нужен Флэш прямо сейчас.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]