English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Dünyanın sonu

Dünyanın sonu translate Russian

781 parallel translation
Bunun dünyanın sonu olması gerekmiyor.
Это еще не конец света.
Dünyanın sonu geldi sanki!
Это прямо конец света!
"Dünyanın sonu geliyor." safsatalarına da inanmayın.
Слышали о комете и о том, что вот-вот наступит конец света? Хотите знать мое мнение?
Dünyanın sonu geldi sandım.
Я думала, что жизнь кончилась.
Sence dünyanın sonu geceleyin mi gelecek?
Думаешь конец света придёт ночью?
Dünyanın sonu yaklaşıyor!
Конец света...!
Kimsenin yüksek sesle söylemeye cesareti yok ama işte bu dünyanın sonu.
Вслух-то про это не говорится, да ведь известно – конец.
Dünyanın sonu değil.
Это не конец света.
Bir kız ve bir sınav dünyanın sonu demek değildir.
Девушка и экзамен - это не конец света.
Bunun dünyanın sonu olduğunu düşünüyorsunuz.
Вы думайте, что это конец света. Но это не так.
Don Diego bu odaya yılda bir kere girse dünyanın sonu geldi demektir. Doğru, haklısın.
Интересно, будет ли моя смерть будет похожа ну эту?
Beyaz balinayı avlamak için dünyanın sonu da olsa yeryüzünün her köşesinde ona kara kan kusturana ve yüzgeçleriyle havada yuvarlandığını görene dek peşinden gideceğiz. "
Гоняться за Белым Китом по обоим полушариям, покуда не выпустит он фонтан чёрной крови и не закачается на волнах его белая туша. "
Dünyanın sonu gelmiş olmalı.
Этому миру должен был придти конец.
Bazen dünyanın sonu gelmiş gibi hissediyorum.
Иногда мне кажется, что мир гибнет.
Bunun dünyanın sonu anlamına geldiğini düşünürdüm.
Раньше я думал, что ни человек, ни весь мир не способны пережить эти страшные превращения.
"Dünyanın sonu yaklaşıyor."
Конец света близок.
Bu dünyanın sonu olacak!
Берегись! Я уже бегу! Ща тут конец света будет!
Ama sizinle bir içki içilmedi mi, lanet olası bir içki içilmedi mi alınırsınız. Kahrolası dünyanın sonu gelir.
А вот не выпить с вами вашего чертового огненного напитка - это настоящее преступление, просто чертов конец света!
Haham da oldum ya, dünyanın sonu geldi demektir.
Я в костюме раввина, черт знает что.
Dünyanın sonu yani.
Конец света.
Dünyanın sonu, korktuğun gibi olmayacak, Vicky.
Ты же не боишься конца света, Вики?
Tatlım, "dünyanın hazin sonu" hissi, dünyanın sonu değildir.
Милая, это ужасное чувство конца света - ещё не сам конец света.
Bu dünyanın sonu değil.
Это не конец света.
Kendi keşif gezisine çıktı dünyanın sonu ile yüzleşmek için.
Он отправился в путь, чтобы тоже совершить открытие, чтобы лицом к лицу встретить конец света.
Baba dünyanın sonu bu mu?
Папа это и есть конец света?
Her inanışın kendine göre dünyanın sonu için bir açıklaması vardır.
У каждой древней религии есть свой миф о конце мира.
Sabah 6 haberlerini sunuyoruz. Dün gece gökyüzünde parladığını gördüğünüz şey... dünyanın sonu demek değildi, yanan bir uçak da değildi.
Все вы видели вспышку в небе прошлой ночью, но это был вовсе не конец света или горящий самолёт.
Dünyanın sonu değil ya?
Это же не конец света?
Marty, bir kez reddedilmek dünyanın sonu değil ki.
Марти, один отказ еще не конец света.
Dünyanın sonu değil.
Когда-нибудь это ему аукнется.
Ya sen kimsin- - dünyanın sonu mu?
А ты вот что за хрен с горы?
Dünyanın sonu değil.
А не конец света.
Bu daha çok dünyanın sonu gibi.
Движение к возрождению мира?
Yapma! Dünyanın sonu mu yani?
То есть о конце света?
" Son ruh da kullanılıp Gaf boşalınca dünyanın sonu gelecektir.
" К огда все души закончатся и Гу ф опустеет, мир погибнет.
İsa demişti ki, dünyanın sonu gece vakti hırsız gibi gelecek.
Иисус сказал, что конец подкрадется, как тать в ночи.
Dünyanın sonu geldiğinde, beraberinde sonsuz yaşam da gelecek. Tabii kurtulabilenler için.
Вместе с концом света наступит вечная жизнь... для тех из нас, кто будет спасен.
Bana orada bir söylentinin yayıldığını söyledi dünyanın sonu geliyor tarzından şeyler.
Словно пришел конец света.
Milton Angland. Yeni kitabınızın ismi, "Dünyanın Sonu."
Милтон Энгланд, ваша новая книга называется "Конец света."
Bence dünyanın sonu Yeni Yıl'ın Arife gecesinde gelecek.
Конец света наступит в полночь на Новый Год.
- "Dünyanın sonu 1992'de olacak." - Bekleyin bir dakika. 1994 daha iyi.
Может, следует говорить : "Конец света произойдёт в 92 или в 94"?
Kaynaklarıma dayanarak... Dünyanın sonu Şubat 14... 2016 yılında olacak.
Конец света наступит 14 февраля 2016 года.
Bu dünyanın sonu değil.
Это ещё не конец света.
- Dünyanın sonu değil ya.
- Это нe конeц cвeтa.
Biraz eroin çektim. Kahrolası dünyanın sonu değil!
ƒа, иногда € колюсь.
Eğer dünyanın sonu gelecekse niye gülüp eğlenmeyelim?
Если это конец, почему бы не повеселиться?
Dünyanın sonu bu.
Это конец света.
Dünyanın sonu. Değil mi?
Это конец света... или нет?
Balıkçıların hiç talihi yok! Dünyanın sonu değil ya.
У рыбаков нет никакого шанса!
Bir çocuğun doğuşu ile dünyanın başlangıcı ve sonu, sonsuzluk ve diğer gizemleri açığa çıkar.
Рождение ребенка напоминает о тайне других истоков, о начале и конце миров, о вечности и бесконечности.
Yolculuğumuzun amacı bu müziğin burada filizlenmesiydi muhtemelen sonu gelen bir dünyanın en ucunda.
Целью было чтобы эта музыка смогла зазвучать здесь, на краю возможного конца света.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]