English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ E ] / Emin olabilirsiniz

Emin olabilirsiniz translate Russian

368 parallel translation
"Kesin emin olabilirsiniz ki sizlere iş bulmak için elimizden gelenin en iyisini yapacağız..."
Можете быть уверены, мы делаем все возможное, чтобы дать вам работу.
Bir şeyden emin olabilirsiniz. Onu çıkaracağız.
Вы можете быть уверены в одном - мы его вытащим оттуда.
Trende olduğundan emin olabilirsiniz.
Мы уверены, что едет.
Fakat bakmadıkça işlenmediğinden siz nasıl kesinlikle emin olabilirsiniz?
А как вы можете быть уверены, что его не было, если даже не ничего не искали?
Ona bir zarar gelmediğine emin olabilirsiniz.
Спокойнее, мистер Трент. Разумеется, им не причинят вреда.
Bundan emin olabilirsiniz. Ne istiyormuş?
Что ж, меня это не остановит, мисс Прескотт.
Bu konudan peder, emin olabilirsiniz.
На этот счет можете быть уверены, месье кюре, ни малейшего.
Nasıl emin olabilirsiniz?
Как мы можем быть в этом уверены?
Şeytan Sıçrayış'ında ölümden emin olabilirsiniz.
Вы могли убедиться в этом, поднимаясь над "Прыжком Дьявола", мистер Блор.
Söylediğinin doğruluğundan emin olabilirsiniz.
Смею вас заверить, что он говорит чистую правду.
Robotuma, laboratuvara kadar eşlik ederseniz, ryetalyn'izin işlendiğinden emin olabilirsiniz.
Если вы составите моему роботу компанию в лаборатории, доктор, то убедитесь, что райталин проходит должную обработку.
Bu üste ateist bulursam en kısa sürede bir şeylere inanacaklarından emin olabilirsiniz.
- Не уверен. - А я уверен.
Emin olabilirsiniz efendim. Hemen geliyorum.
Да, сейчас буду.
Üç şeyden emin olabilirsiniz.
Ты можешь быть уверен в трех вещах :
Yetkililerin, Bayan Doyle'un servetinin durumunu çok ayrıntılı inceleyeceğinden emin olabilirsiniz.
Могу Вас уверить, что власти проведут самое тщательное расследование в каком состоянии находится наследство мадам Дойл.
Emin olabilirsiniz, hiç kuşku yok.
Это совершенно точно, уверяю Вас.
Tam zamanında "Ooo şey!" diyeceğimden emin olabilirsiniz.
Можете быть уверены, что в нужных местах я буду говорить "уэ!".
Bir kadın, bir çocuğu istiyorsa onu alacağından emin olabilirsiniz.
Если женщина хочет ребёнка, рано или поздно она его имеет.
Bundan emin olabilirsiniz.
Можете держать пари на свои задницы.
Askerlerimin bütün güçleriyle çalıştıklarından emin olabilirsiniz.
Я заверяю вас, лорд Вейдер, мои люди работают в максимальном темпе.
Nasıl emin olabilirsiniz yüce efendi?
Как вы можете быть уверенным, Ваше величество?
Bunun içine bir sürü geri ödeme dahil, bundan emin olabilirsiniz.
Поверьте я этим лишь оплачиваю часть своих старинных долгов.
Sizi bu sefer yakalayamamış olabilirim yakalayacağımdan emin olabilirsiniz.
В этот раз я не сумел вас засечь... — но я клянусь, что смогу. — [Смеётся]
Birşeyden kesinlikle emin olabilirsiniz. Hüzün olmazsa, bu umut bu yaşam içler acısı bir hal alır.
И я не обязан склонять вас к этому пути, но в одном могу вас уверить... что жизнь без этой горечи, этой надежды,
Ve emin olabilirsiniz ki yakında serbest bırakılacak.
Он невиновен. И не сомневайтесь, его скоро освободят.
Emin olabilirsiniz Bay Smear, üreme yıllardır biyoloji müfredatında var.
Могу заверить Вас, что половое размножение... уже много лет было частью учебного плана по биологии.
Emin olabilirsiniz ki çok zordu ve hatta imkansızdı.
И поверьте моим словам : это было одновременно трудно и невозможно.
Böylece emin olabilirsiniz!
Я продемонстрирую... чтобы подтвердить свою личность.
Ondan emin olabilirsiniz, Müfettiş.
Можете быть уверены, инспектор.
Ve hepsinin tadı harikadır, bundan emin olabilirsiniz
И все это для тебя!
Görürsem söylerim. Görürsem, yarın akşam vakti suçlamalarınızı yanıtlamak üzere size gelmesi gerektiğini söyleyeceğimden emin olabilirsiniz.
Но если я его увижу, обещаю, что отправлю его к вам... завтра к обеду, чтобы он ответил на все ваши вопросы.
Nasıl bu kadar emin olabilirsiniz?
Почему Вы так уверены?
Emin olabilirsiniz.
Обязательно.
Ortak yaşarın suçlu taraf olduğundan nasıl emin olabilirsiniz?
Как вы можете быть настолько уверенным, что преступление совершил симбионт?
Ama son sözümüzü söylemediğimizden emin olabilirsiniz.
И вы еще услышите о нас!
Çok dikkat edeceğimden emin olabilirsiniz.
Я заверяю вас, что буду максимально осторожен.
Ölümlerinizin, gelecekteki benzer olayları önlemek için örnek teşkil edeceğinden emin olabilirsiniz.
Будьте уверены, ваша смерть послужит примером другим и поможет предотвратить подобные случаи в будущем.
Ona mesajı ileteceğimden emin olabilirsiniz.
Не беспокойтесь, передам.
Emin olabilirsiniz. O kadar iyiydim ki, bahis oynatanlar bahis oranlarını... bana göre belirlerdi.
Я был так хорош, что когда бы ни ставил, я мог поменять ставки... любого букмекера в стране.
Evet, beyler, önümüzdeki ay hepimizin | satılığa çıkartılacağından emin olabilirsiniz.
Теперь то мы точно попадем на распродажу в следующем месяце.
Ama eğer sizi rahatlatacaksa... ne oğlumun ne de herhangi bir... diğer yetkisiz kişinin laboratuarımdaki tehlikeli... organizmalara erişemeyeceğinden emin olabilirsiniz.
Но, если вам станет от этого легче... примите уверения, что ни мой сын... ни другие неуполномоченные лица... не имеют доступа к потенциально опасным организмам в моей лаборатории.
Bayan Bennet'in her türlü özeni göreceğinden emin olabilirsiniz, Madam.
Уверяю, о мисс Беннет хорошо позаботились.
Tam aksini düşündüğüme emin olabilirsiniz.
Как раз наоборот.
Buna emin olabilirsiniz.
Можете быть уверены.
Ve buna kesinlikle emin olabilirsiniz.
Я ближе к финалу, чем вы можете себе представить. Сэр.
- Savcılık, soru soracak mısın? - Emin olabilirsiniz.
- Обвинитель, Вы желаете допросить свидетеля?
Son olarak bu filmi sinemalarınıza getirmek için hiçbir masraftan kaçınmadığımıza emin olabilirsiniz.
¬ заключении € хочу вас заверить, что показ фильма в ваших кинотеатрах не принесет вам никаких расходов.
Evet, Giraud'nun onu mahkemede yargılayacağından emin olabilirsiniz.
Да. Жиро уверен, что добьется полного процесса.
Henüz bize bulaşmadılar ama yakında emrin verileceğinden emin olabilirsiniz.
Пока что они не трогали нас, но можете быть уверены, такой приказ скоро придёт.
Ama bugün denemeye kalktığınız saçmalıktan sonra araştıracağımdan emin olabilirsiniz.
Но я постараюсь выяснить о вас всё.
Nasıl bu kadar emin olabilirsiniz?
- Но как вы можете быть уверены?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]