English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Gece yarısı mı

Gece yarısı mı translate Russian

432 parallel translation
Gece yarısı mı?
- Полуночи?
Gece yarısı mı?
Посреди ночи?
- Evet ama gece yarısı mı?
- Да, но не посреди ночи же?
- Gece yarısı mı? - Ağır bir kokusu var, değil mi? - Ben de öyle düşündüm.
Резковаты немного, да?
Peki L.A. saatine göre gece yarısı mı... Yoksa doğu zaman dilimine göre mi, yoksa ne?
А это будет полночь по Лос-Анджелескому времени, или по Восточному стандартному?
Örneğin, gece yarısı Şeytan'ın ziyaretine maruz kalan cadıyı hatırlayalım.
Вспомним хотя бы ночные посещения Дьяволом...
Ama gece yarısına kadar ortaya çıkmamalıyım.
Но мы договорились, что я заявлюсь не раньше полуночи.
"Dinleyin, evlatlarım, Paul Revere'in atla gece yarısı yolculuğunu anlatacağım."
" Слушайте, дети мои, Как сквозь полночный мир
"Dinleyin, evlatlarım, Paul Revere'in atla gece yarısı yolculuğunu anlatacağım."
" Слушайте, дети мои, Как сквозь полночный мир Скачет великий Пол Ривир 18-го апреля 75-го года.
Açılışım yarın gece. Denize açılmadan önce gelip beni izleyebileceksin.
Завтра ночью мой дебют, у тебя будет шанс прийти и посмотреть на меня перед тем, как ты уплывешь.
Sao Pio'da küskün subayların toplandığına dair gelen rapora dayanarak .. emrinizle başkanım, General Chavez bir süvari birliğiyle gece yarısı onları bastı.
Действуя на основании доклада о том, что обнаружены недовольные офицеры, полковник Чавес, по вашему указанию, ночью выступил с войском кавалерии.
Zamanımızın yarısını kasabada barlarda ve gece kulüplerinde geçirdik.
Она пропадала в ночных клубах.
Gece yarısına doğru çadırıma gel de zırhımı kuşanmama yardım et.
Ты на рассвете приходи в шатёр помочь надеть доспехи мне.
Sabahtan gece yarısına kadar ona yardım etmem gerekiyordu.
Сразу как приехала, всю ночь делала обувь.
Hiç gece yarısı, okyanusun ortasında, bir erkekle tümüyle yalnız kalmamıştım.
Я еще никогда не была ночью наедине с мужчиной... -... посреди океана.
Grubach'a soracağım, gece yarısı evinde yabancıların..... dolaştığını biliyor mu?
Может быть, она объяснит это ночное вторжение. Но ведь там комната фрейлейн Бюрстнер.
Birazdan çıkacağım. Gece yarısına doğru dönerim.
Я вернусь к полуночи.
Gece yarısına kadar yataktaydım ama uyumak yerine şehirdeki tüm saatleri duymaya başlıyorum.
Я легла спать в полночь, но вместо того, чтобы заснуть, Я стала слушать звон всех часов в городе.
Attığın bu yanlış adımı bu seferlik affediyoruz. Yarın gece odaya gel.
Мы простим тебе эту выходку, если завтра вечером ты придешь на чердак.
Cin şişelerini gece yarısından sonra dışarı çıkarırım kimse görmesin diye. Ama sigaranı yakmam.
Буду уносить после полуночи бутылку с джином, чтобы никто не видел.
"Kasımın gece yarısı, ölünün adaleti yakınken, " vadideki tehlike, gökteki öfke. "
В середине ноября триумф близок мертвеца, зло разлито по долине, гнев пылает в небесах.
Gece yarısına kadar evlerin üstünden kalkan uçaklarımızı durdurmazsak sabah ilk iş 10 milyon dolarlık dava açacaklarmış.
Если мы не прекратим пускать самолеты над их домами до полуночи, то он с утра подает на нас иск на 10 миллионов долларов.
Sana böyle güzel şeyler giydirip gece yarısı geldiğinde kaybolmanı mı söyledi?
Превратила тебя в красавицу и велела в полночь исчезнуть?
Gece yarısı, etrafta hiçbir yaşayan ruh kalmadığında adam evden ayrıldı ve mücevher takan hanımın mezarına gitti.
"А в полночь, когда вокруг не было ни одной живой души, " он вышел из дома и пошёл к могиле госпожи.
- Gece yarısından sonra, bayım.
- Где-то после полуночи, месье.
Bu oyunu... gece yarısı geldiğinde oynayalım!
Если хочешь поставить приходи снова в полночь.
Gece yarısı dönmesi lazım.
- Ему надо возвращаться к 12.
Tanrım, bayan, bu uçak gece yarısında kalkacak..
- Самолет в полночь.
Gece yarısı terasta buluşalım.
Подходи к нашему крыльцу в полночь.
Gece yarısı, tamam mı?
В полночь?
Yarın gece benimle dışarı çıkar mısın?
Можно тебя пригласить куда-нибудь на завтрашний вечер?
Ne, gece yarısı mı?
Среди ночи?
Gece yarısı ofisinde olacağım ve şunu bilmeni istiyorum...
Сегодня вечером я буду у тебя в офисе. И вот что я тебе скажу.
Eğer gece yarısı domuz pirzolası istersem bana yapacaklar mı?
Если я захочу отбивную среди ночи, мне ее пожарят?
Ona gece yarısı 60 teslim etmek zorundaydım.
60 тысяч - предел их терпения.
Takip edeceksen diye söylüyorum, gece yarısına doğru çıkacağım.
Если хочешь следить, в полночь я уеду.
Gece yarısı trompet çalınır mı?
.. Кто играет на трубе посреди ночи?
Ya gece yarısı gibi dönerim ya da felaket olursa sekiz buçukta buradayım.
Вернусь в полночь или до 8 : 30, в случае полной неудачи.
- Gece yarısına kadar mı?
До полуночи?
Gece yarısından önce dönerim, tamam mı?
Вернусь в полночь. Хорошо?
Yarın gece bir şey yapacak mısın?
Итак, ты занят завтра вечером?
Gece yarısı mühimmat sayımı.
Проверка боеприпасов.
- Gil. Küçük bir kuş, gece yarısı filminde oynadığımı söyledi.
- Пташка нашептала мне, что я был в главной роли в твоём полночном фильме.
Arabamı görüyor. O da benim gece yarısına kadar çalıştığımı düşünüyor.
Он видит мою машину и делает вывод, что я работаю до глубокой ночи.
Bu kişi, gece yarısı ön kapıdan girip, pencereden iple dışarı mı çıktı?
Этот человек... Они вошли в дверь и вылезли в окно? Вниз по верёвке?
Gece yarısı çekimde buluşalım.
Комната 203. Встретимся в полночь на фотосеансе.
Belki öyle, ama gece yarısı gel Elaine o sırada öpüşmek için cana yakın birisini arıyor olacak sanırım sen de ay ve New York şehri arasına sıkışmış olacaksın.
Что ж, может и так. Но наступит полночь когда она будет искать кого-то страстного и приятного для поцелуя думаю, ты застрянешь между луной и Нью-Йорком.
Beş gün sonra, gece yarısı seçtiğin kızla nişanlandığın duyurusunu yapacaksın yada... senin yerine ben yaparım.
Через пять дней, когда часы пробьют полночь, ты объявишь о помолвке с девушкой, которую изберёшь сам, либо это сделаю я.
- İyi, gece yarısını geçti. - Henüz kazanmadım.
- Уже заполночь.
Bu gece yarısı hizmeti için sana para mı veriyor evlat?
се пкгяымеи ;
Ve gece yarısı ya da sanırım çeyrek kala hepsi kanolara binecekmiş. - Aman Tanrım.
И ближе к полуночи, где-то за 20 минут до полуночи, я полагаю, они все выйдут на озеро в каное.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]