Geçen hafta translate Russian
4,439 parallel translation
Geçen hafta sen de küçücük bir elbiseye harcadın.
На прошлой неделе ты столько же потратила на платьице.
Geçen hafta gelmişti.
Она приходила на прошлой неделе.
Geçen hafta?
Говорите, на прошлой неделе?
Geçen hafta.
На прошлой неделе.
Geçen hafta otobüsün engelli koltuğu doluydu o yüzden beni otobüsün önündeki bisiklet alanına yerleştirdiler.
На прошлой неделе в автобусе инвалидное место было занято, и меня просто прицепили спереди, как велосипед.
John Doe geçen hafta terk edilmiş bir araçta mı bulundu?
Неизвестный, найден в заброшенном автомобиле на прошлой неделе?
Daha geçen hafta tam durduğun yerde bir tesisatçı bıçaklandı.
Сантехника оглушили на прошлой неделе прямо там, где ты стоишь.
Geçen hafta bir benden bir de Rosa'dan aldı.
! На прошлой неделе он украл одно у нас с Розой.
Geçen hafta kaçırdıklarınız bunlar.
Вот что вы пропустили на прошлой неделе.
Geçen hafta.
На прошлой неделе
Geçen hafta biri onu komşusuyla tartışırken görmüş.
На той неделе человек видел, как тот спорит с соседкой.
Geçen hafta neredeyse ölüyordum. O yüzden keyfini çıkarıyorum.
На прошлой неделе я чуть не умер, так что теперь ловлю момент, а ты меняешь тему.
Geçen hafta bir insan hayatının yerine kolyeyi seçti.
На прошлой неделе он предпочел ожерелье вместо жизни человека.
Yani, okudun hakkında bu kartel, katliam geçen hafta?
Итак, читал об этой резне картелей на прошлой неделе?
Bu adamlar geçen hafta isabet bir kartel katledildi.
Эти мужчины были казнены картелем на прошлой неделе.
Geçen hafta Faking It...
Ранее в сериале.
Geçen hafta tai-chi * kulübünü kapatmak zorunda kaldım.
На прошлой неделе мне пришлось разогнать клуб тайского языка.
Geçen hafta İnsanlık için Doğal Ortam grubuna üye oldum ve ayağımı burktum.
В прошлые выходные я помогал одному благотворительному фонду, и споткнулся о гвоздомет.
Geçen hafta büyük bir üniversiteye gitmektense ölürüm daha iyi dedin.
На прошлой неделе ты сказала, что пусть лучше тебя съедят термиты, чем ты пойдешь в городское учебное заведение.
Evet, çok hoş, geçen hafta sana ne öğrettim?
А чему я тебя научил на прошлой неделе?
Geçen hafta Bellefleur'un Yeri'nde işler boka sardığında Bay McNeil sinirli kasaba halkının bir kısmını topladı ve beraber silahlanıp isyan çıkardılar.
Так вот, на прошлой неделе у бара начался кромешный пиздец, и мистер Макнил, он взялся заводить толпу народа, и позже они взяли власть над городом в свои руки.
Daha geçen hafta negatif çıkmıştın.
На прошлой неделе ты была здорова.
Geçen hafta bir okuyucu, sonuçların olduğu dergiye mail attı ve sonuçların sahte olduğunu söyledi.
На прошлой неделе, читатель написал в журнал, в котором оно было опубликовано, что результаты были сфальсифицированы.
Quinn aradı geçen hafta, endişeliydi.
Куинн звонил мне на прошлой неделе, был обеспокоен.
Kulaklık takan adam, geçen hafta onu ziyaret etti.
Наш тип с наушником навещал его на прошлой неделе.
Geçen hafta taşınmışlar.
Они переехали только на прошлой неделе.
Duyduğumuza göre geçen hafta işten kaytarmış.
Мы слышали, у него на прошлой неделе несколько прогулов.
Ayrıca geçen hafta bozkurda ani bir sağanak yaşandığındaki gibi tünellerin suyla dolma tehlikesi de var.
Плюс существует постоянная угроза, что тоннели затопит, как на прошлой неделе, когда в пустыне разразилась гроза.
20 dolara size Shameless'ta geçen hafta neler olduğunu söylerim.
За двадцатку, я расскажу вам, что произошло на прошлой неделе. Спасибо.
Geçen hafta ne olduğunu bilmiyor musunuz?
Вы не знаете, что случилось на прошлой неделе?
Geçen hafta Shameless'ta bunları kaçırdınız.
Вот что вы пропустили на прошлой неделе.
Baba geçen hafta sana soracak birkaç sorum oldu ama seni rahatsız etmek istemedim.
Ладно, пап... оказалось, что у меня была куча вопросов к тебе на прошлой неделе, но я не хотела напрягать тебя ими. Я не хотела, чтобы ты решил, что я не могу справиться. Нет ничего постыдного в том, чтобы попросить помощи.
Geçen hafta söyledim ya, sigara içiyordum.
- Я вам на прошлой неделе еще сказал, я просто курил.
Daha geçen hafta bir çay poşetini ancak üç bardak çay çıkardıktan sonra atabileceğimi söylememiş miydin?
- Помнишь, на прошлой недели ты сказала мне, выбрасывать пакетик чая только использовав его три раза.
Geçen hafta öldürülen kadın var ya güzel hostes.
Женщина, которую убили на прошлой неделе... Хорошенькая бортпроводница.
Sen geçen hafta bir kediyi eve almaya çalıştın ve ben seni geri çevirdim Çünkü evindeki 6 kedi üzülecekti.
На прошлой неделе ты пытался взять кошку, а я отказала, потому что подумала, что будет слишком грустно, если у тебя будет 6 кошек.
Geçen hafta benim şirket Hareketli Göz Sendromu'nu bulup ilacını keşfetti.
За последний месяц моя компания изобрела и излечила Синдром Беспокойных Глаз
Haberiniz olsun da yani, geçen hafta bir filmi reddettim.
К вашему сведению, ребята, не прошлой неделе я отказалась от роли в одном фильме.
Arabanı geçen hafta Otoyol 484'de takla attırıp olay yerinden sıvışman gibi mi?
Как, когда вы попали в аварию на 484 шоссе на прошлой неделе, и скрылись с места происшествия?
Geçen hafta birini, köpeğine dik dik baktı diye hastanelik etti.
Отправил кого-то в больницу на прошлой неделе, за то, что тот пялился на его собаку.
Sevgili Baykuşlar, geçen hafta kişisel hayatımın, A.B. ile olan ayrılığımın Gainey'yle olan düşmanlığımın BlueBell'in çıkarlarının önüne geçmesine izin verdim.
Уважаемые Совы, на прошлой недели я позволил своей личной жизни... Вы знаете, мое расставание с ЭйБи... моя враждебность ко всему, что относится к Гейни... все это помешало интересам БлуБелла.
Bu çok garip çünkü bütün hafta sonunu Don Todd'un biyografisini dinleyerek geçirdin. Geçen hafta da kitaptan kendin okumuştun.
Это странно, потому что, ты провел весь уик-энд слушая запись биографии Дона Тодда после того, как на прошедших выходных прочел ее.
Bu mektup geçen hafta Irak Hükümeti'nden geldi.
Я получил это письмо от иракского правительства на прошлой неделе.
Geçen hafta Akçaabat Limanı'ndan buraya gönderildi.
Они прибыли на прошлой неделе.
Melanie Peterson geçen hafta içki içmeye yaşı tutmuyor diye tutuklandı.
Мелани Петерсон даже арестовали на прошлой неделе.
Geçen hafta, 65. katın merdivenlerinden çıkıyordum. Kendi tarzımda spor yapıyorum. Merdiven boşluğunda Peter'ı çete üyesi kılıklı bir adamla beraber gördüm.
На прошлой неделе я поднимался по лестнице не 65-й этаж... тренировка у меня такая... и увидел на лестничной клетке Питера с парнем, похожим на головореза.
Çünkü geçen hafta bu adamdan bir paket alırken görülmüş.
На прошлой неделе его видели получающим сверток от этого человека.
Geçen hafta beni aradı, seneler sonra ilk kez.
Он позвонил мне на прошлой неделе... в первый раз за многие годы.
Bay Bishop geçen hafta buradayken,... toplantıda kim vardı?
Ну, когда мистер Бишоп был здесь на прошлой неделе, кто присутствовал на встрече?
Saeko-san'la geçen Noel'den bir hafta önce çıkmaya başladık.
Я начал встречаться с Саеко-сан за неделю до Рождества.
Geçen hafta genelev işletiyordun.
– Ой, пожалуйста.
haftaya 57
haftalar 27
haftaya görüşürüz 58
haftalarca 20
geçen yaz 24
geçen gün 73
geçen ay 47
geçen sene 56
geçen gece 110
geçenlerde 27
haftalar 27
haftaya görüşürüz 58
haftalarca 20
geçen yaz 24
geçen gün 73
geçen ay 47
geçen sene 56
geçen gece 110
geçenlerde 27