English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Gorev

Gorev translate Russian

8,194 parallel translation
Sen! Gorev basina!
Ты, на палубе!
Solomon, senin ofisinde senin bilgin dışında bir eleman olarak görev aldı.
Соломон числился атташе, работавшим на ваш офис.
Görev başındayım.
Я на смене.
Birincisi o bir Yüzbaşı... Görev saati dışında bir barda Kelly'nin üzerine gelen bir Yüzbaşı.
Прежде всего, это капитан подошёл к Келли вне смены, в баре.
Kaptan Syndulla bu görev için gönüllü olduğunu söylediğinde yararlı olacağın konusunda ısrar etmişti.
Капитан Синдула настояла, что ты сможешь помочь нам на этом задании.
Görev tamamlandı!
Не!
- Görev hakkında çoktan bilgi sahibi oldu.
Он уже в курсе задания.
Tamam, sanırım bu görev artık bize düşüyor.
Похоже, нам придется защищать их.
Bir görev mi?
Миссия? Серьезно?
Harbi görev gibi geldi kulağa.
Звучит очень... по-миссионерски.
Saatlerdir adamın hayatını gözden geçiriyorum. Böyle bir görev için gideceği kişiyi bulmaya çalışıyorum ve elimde bunu yaptığını gösterecek hiçbir şey yok.
Я провёл несколько часов, изучая его жизнь, пытаясь найти кого-нибудь, к кому он мог спокойно обратиться для подобной работы,
Ayrıca Paul Werner ve Ralph Minter ifadelerinde görev başındaki kadın itfaiyeciyi taciz etmeleri için onları tuttuğunuzu söylüyorlar. Ayrıca elimizde kurulmuş düzeniniz de var.
Сложите это с показаниями Пола Вернера и Ральфа Минтера, которые говорят, что вы наняли их, чтобы изводить женщину-пожарного, пока она на службе, и у нас получается установленная схема.
Yüzbaşı Mike Miller, görev sonu.
Капитан Майк Миллер связь закончил.
Görev kontrolü yok, hiçbir şeyi yok. Başarabilme şansımız yok.
Да ладно, там нет ни центра управления полётами, ничего нет.
Manitowoc İlçesi 1985 yılında görev başındaki şerif Thomas Kocourek ve yine aynı dönemin bölge savcısı Denis Vogel.
— Ответчиками призвали округ Мэнитуок, Томаса Косурека, который был шерифом в 1985, и Дениса Вогеля, прокурора округа Мэнитуок всё в том же 1985.
Görev, gemiyi korumak.
Корабль. Защищать. Долг.
22 yıl şerif olarak görev yaptım.
Я проработал шерифом 22 года.
40 yıl boyunca emniyet teşkilatında çeşitli pozisyonlarda görev yaptım.
Я служил в полиции Пит Битц, следователь Дина и Джерри : — в разных должностях в течении последних 40 лет.
1994 ya da 95 yılında Manitowoc İlçe Hapishanesinde cezaevi memuru olarak görev yaptığım dönemde bir telefon gelmişti.
В 1994 или 1995 году мне поступил телефонный звонок когда я работал в должности надзирателя в тюрьме округа Мэнитуок.
Bu adam sanırım 13 yıldır emniyet teşkilatında görev yapıyor.
Этот мужчина работает в полиции уже 13 лет.
Eğer Lenk 2002 yılında delillerin gönderilmesinde görev aldıysa o zaman o delil dosyasının içinde Steven Avery'nin kanının olduğu tüpün de yer aldığını muhtemelen biliyordu.
Если Ленк принимал участие в передаче улик в 2002 году, тогда он, видимо, знал, что эта коробка с образцами крови Стивена Эйвери находилась среди материалов дела.
Bu davanın sonunda size düşen görev o ifadenin inanılır olup olmadığına karar vermek.
И ваша задача, в конце этого дела, решить, можно ли верить этим показаниям.
Görev başarılı!
Миссия выполнена!
Görev bildirimi, efendim.
Прибыл на службу, сэр!
Umarım anlarsın, sana görev verdiğimizde...
Надеюсь, вы понимаете, что когда мы даем место...
Birisine görev verdiğimizde bu kurumu temsil eder.
Когда мы даем место педагогу, он становится нашим представителем.
- Bilişim departmanında görev yapıyor.
- из Совета по логике и данным. - Так. - Мартин Хайс, так.
Yine şu Görev Gücü X projeni önümüze getirmeyeceksin ya?
Вы же не собираетесь опять предлагать идею спецотряда Х, правда?
Benim önerim ARGUS bünyesinde Görev Gücü X için Amanda Waller'a yetki vermek.
Я предлагаю уполномочить Аманду Уоллер создать спецотряд Х в рамках программы "Аргус".
Görev Gücü X'i aktive edin ve Amanda Waller'la sirk tayfasını olay yerine getirin.
Задействовать спецотряд Х и отправить туда Аманду с ее цирком как можно скорее.
Görev Gücü X'i devreye sokuyoruz.
Спецотряд Х активирован.
O tür bir görev değil.
У нас другое задание.
Görev takibi için beklemedeyim.
Я готов, жду приказов.
Görev bitmedi.
Задание не закончено.
Görev gücünü sonlandırın yoksa bunu sizin yerinize dostlarım ve ben yaparız.
Вы должны прикрыть этот проект, или это сделаем мы с друзьями.
Ve size bir görev verecek.
Поэтому мы вынуждены вас задействовать.
Tüm personel, derhal görev yerlerine gitsin.
Всему личному составу явиться на свои места!
Dikkat, tüm pilotlar 10 dakika sonra görev brifingine.
Через 10 минут всем пилотам собраться на предполётный инструктаж.
Tekrarlıyorum, tüm pilotlar 10 dakika sonra görev brifingine.
Повторяю, всем пилотам собраться на предполётный инструктаж.
Görev izni verildi.
Миссия одобрена.
Görev aracı yakıt aldı, yüklendi ve fırlatmaya hazır.
Тягач заправлен, загружен и готов к запуску.
Üç yıl polis kuvvetlerinde görev yapmış. - Emin misin?
Три года отслужил в органах.
Bize çoktan görev talimatı verdi.
Уже выделил людей.
İkisi de aynı polis merkezinde görev yapmış.
Они оба работали в одном участке.
Laos, Roldán'ın tutuklanmasının gizli bir görev olduğunu düşünüyor.
Лаос не исключает, что задержание Луиса Рольдана было частью секретной миссии.
Tam olarak ne parça duymak isterim Görev kritik ekipmanların aşağı olduğunu söyledi.
Я хочу точно знать, какое критически важное обрудование вышло из строя.
Bütün Ymbryneler böyle bir yer yaratmayı ve korumayı görev edinmiştir.
Каждая имбрина посвящает себя созданию и содержанию таких мест.
- Oh, görev zamanı.
- Мне нужно отлучиться.
Adınızı görev listesinde gördüm.
Я увидел ваши фамилии в списке на выезд.
Albay Stelzer'ın kararı Doss sıhhiye olarak görev yapabilir.
В заключении полковника Стелцера сказано :
Amerika'nın karşı karşıya kaldığı tehditleri görüyordu ve tıpkı senin gibi, derin bir görev tutkusuyla ülkesine hizmet etmeyi seçti.
Он видел угрозы, нависшие над Америкой. И, как и ты, был предан своей стране и верно служил ей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]