English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Gördüğün üzere

Gördüğün üzere translate Russian

206 parallel translation
Gördüğün üzere Scott son günlerde bazı ilginç gelişmeler oldu.
Как видишь, Скотт, недавно произошли несколько интересных изменений.
Kızgınım. İsraf beni her zaman kızdırır. Gördüğün üzere, bu da tam bir israf!
Напрасные потери злят меня, а это - напрасные потери!
- Gördüğün üzere.
- Правда?
Gördüğün üzere, büyüm çok güçlüdür.
Как видишь, я всемогущ.
Gördüğün üzere ben psişiğim.
Я псих, как тьi верно заметила.
Jadzia, gördüğün üzere planlanacak pek çok işimiz var.
Видишь, Джадзия, нам много надо спланировать.
Gördüğün üzere, ben ölüyorum.
Понимаете, я умираю.
Fakat gördüğün üzere, bu insanlarla zaten bir bağım var.
Но, видите ли, у меня уже есть связь с этими людьми.
- Bekliyorum, gördüğün üzere.
- Я жду, как видишь.
Gördüğün üzere bio-giriş kurulumu yaptırmamaya karar verdim.
Как видишь... я решил не устанавливать биопорт.
Yani, gördüğün üzere herşey bu yemeğe bağlı.
Понимаешь, от этого ужина многое зависит.
- Gördüğün üzere bunu yapabilirim.
- Видишь ли, я не могу этого сделать.
Gördüğün üzere, biz asil konuklarımızı ağırlayabilmek için her türlü konfora sahibiz.
Как ты видишь, мы скромно живем по сравнению с королевскми покоями.
- Gördüğün üzere- - - 4.000 dolara kadar çıkabilirim.
- И, как видишь- - - Я могу довести сумму до $ 4 000.
Hey, Mike. Şu anda gördüğün üzere, paramı geri aldım ve mahalle hakkında toplamayı başardığın bir kaç bilgiyi de.
Как ты, наверное уже заметил, я забрал свои деньги, к твоему сведению, с тебя информация на соседей.
Gördüğün üzere, oldukça başarılı bir şirketiz.
Как видишь - мы довольно успешная компания
- Kesinlikle. Gördüğün üzere mesele şu : Güçsüz görünmeye başladık.
Дело в том, что из-за этого мы выглядим слабыми.
Gördüğün üzere Stan, Sientoloji büyük bir kişilik L. Ron Hubbard tarafından kuruldu.
Видишь ли, Стэн, сайентология основана великим человеком по имени Л. Рон Хаббард.
Gördüğün üzere, tankın sağ tarafında fikir topları var.
Видишь, правая часть бассейна заполнена шариками с идеями.
Ama gördüğün üzere... Benim sana ihtiyacım var.
Как видишь, ты мне нужен..
Şu anda gördüğün üzere evdeyiz.
Мы уже в доме.
Senin de Bryce'la olanlardan gördüğün üzere. ilişkilerde pek iyi değilim.
Ну, если вспомнить историю, которая случилась с Брайсом, Я не опытна в отношениях.
Gördüğün üzere bir fildişi kulesinde yaşamaya çalışıyorum..
Я пытался укрыться, в башне из слоновой кости,
"Aferin Oğlum" sözlerin için sağ ol ama gördüğün üzere ceza sistemi seninle aynı minnettarlığı göstermiyor.
Что ж, спасибо за "молодца", но... как вы видите, исправительная система не разделяет вашей благодарности.
Burası oturma odası, gördüğün üzere ahşap döşemeli ve tavan işlemeli.
Итак, это гостиная. Тут преобладают обои ядовитого цвета и карнизы. А вот... окно.
gördüğün üzere, çok yorgunuz.
Как вы видите, мы очень устали.
gördüğün üzere benim ismim başta..
Но посмотри, мое имя первее. О. почему?
Gördüğün üzere, iyi iş çıkardık.
Как видите, мы неплохо уложились.
Aslında, gördüğün üzere meşgul değilim.
- Вообще-то, как видишь, я не занят.
Gördüğün üzere, karşı konulamaz derecede güzelim.
- Не стоит жертвовать ради любви.
Gördüğün üzere, zihinsel durumu zaten kırılgan.
Как вы видите, его психическое состояние и так достаточно слабое.
Gördüğün üzere seninle aynı şekilde değil.
Ты же видишь, не так как ты.
Abed'e gömleğimi verdim, çünkü bu konu üzerinde çalışırken de gördüğün üzere, bencil biri değilim.
Я отдал Абеду рубашку, потому что альтруист, и ты это ещё сама поймёшь, пока мы будем трудиться над заданием.
Gördüğün üzere bu arabaları yapmayı bıraktıktan, sonra parçalarını da üretmez oldular
Видишь ли, когда они прекратили делать машины, они прекратили делать запчасти к ним
Gördüğün üzere mutluyum, ben mutlu ve şişman bir adamım.
И я счастлив, знаете, Я счастливый толстый парень.
Gördüğün üzere ben bir vampirim.
Ты же понимаешь, что я вампир?
Gördüğün üzere, çentik zarı düz bu da gösteriyor ki kullanılan bıçağın tırtıkları oldukça küçük. O zaman tırtıkları var.
Как видите, спил гладкий, а значит каким-бы лезвием не пользовались, размер зубьев был очень мал.
Evet, gördüğün üzere burada bir çeşit akım var.
Итак, как ты можешь видеть, тут.... много всего.
Gördüğün üzere, aynı zehirler ama daha yüksek miktarda.
Видишь, те же токсины, только в гораздо большей концентрации.
Gördüğün üzere sağcı erkekleri beceriyorum.
Понимаешь, я по жизни трахаю правых мужиков. У тебя стрёмно.
Kızım Emily için hakiki bir endişe duyulsa iyi olur. Çünkü gördüğün üzere tepem atmış durumda, ve kararlarım bu darbenin çok dışında olur, konuşmaya devam et.
Что лучше подлинной заботы о моей Эмили, потому что ты видишь, что мой отпрыск - молодец, моё суждение - это всего лишь попытка, так что продолжай говорить.
Gördüğün üzere zehrim işe yarıyor.
Как видите, мой токсин полностью готов к использованию
Gördüğün üzere, bomba gibiyim.
Ну, как видишь, чувствую себя превосходно.
Gördüğün üzere, onlar fahişe değil.
Вы видите, они не проститутки.
Kartalla benim aramdaki tek fark gördüğün üzere, benim yere çakılmam.
И единственная разница, между мной... и орлом... в том, что я упал на землю.
Gördüğün üzere yalan söylediğini de doğru söylediğini de anlayabiliyorum.
Я всегда узнаю, врешь ли ты или говоришь мне правду!
Gördüğün üzere, Benderlar atomik boyuta ulaştıklarında alkol üretebilmek için suyu ve CO2 moleküllerini yeniden düzenlediler.
Когда Бендеры достигли атомарного уровня, они стали напрямую влиять на молекулы воды и углекислого газа чтобы производить спиртное.
- Gördüğün üzere, hayır.
- Нет, как видишь.
Gördüğün üzere, insanlara bir an için istediklerinin olmadığını söylüyoruz, sonra da aslında olduğunu söylüyoruz ve onları mutlu ediyoruz.
Ты лысый?
Senin de gördügün üzere bu erisilmesi zor bir hedef degil.
Ну, как ты уже наверное заметила, это не недостижимая цель.
Gördügün üzere tam zamaninda yeni ejderhalarla geldim tipki söz verdigim gibi.
Как видишь, я прибыл вовремя с целой кучей драконов, как и обещал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]