English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Görülüyor ki

Görülüyor ki translate Russian

412 parallel translation
Kocanızın bu firmayla kaza sigortası anlaşması vardı. Görülüyor ki bundan bilginiz yoktu.
Ваш муж застрахован от несчастного случая.
Açıkça görülüyor ki, İngiliz halkının görüşü düşmanca.
Очевидно, что британская публика настроена враждебно.
Açıkça görülüyor ki, herhangi bir tahmininiz yok.
Конечно, вы и представить себе не могли.
Seni düşündük ve düşündük ama bir işe yaramadı. Şimdi görülüyor ki yapabilirsin!
Сколько времени тебя учили, ничего не получалось, а оказывается, ты можешь!
Genç usta, açıkça görülüyor ki sen iyi bir savaşçı olmak için doğmuşsun.
Господин... вы прирожденный воин.
Ama şu anda, bu kriz anımda, gayet açıkça görülüyor ki buradaki kimse beni anlamak için hiçbir çaba göstermiyor.
Но сейчас, во время моего кризиса, совершенно очевидно, что никто здесь не попытался понять мои чувства.
Olaylar zincirini anımsamak imkansız, öyle görülüyor ki her şey
невозможно пересказать последовательность событий.
Görülüyor ki, henüz iyi bir seks yaşamamışsın.
Наверное, у тебя никогда не было сумасшедшего секса.
Kang, öyle görülüyor ki dünyalılar kazandı.
Ну, Канг, кажется, земляне победили.
Bayan Vito, görülüyor ki aileniz bu konuda uzman.
Четыре дяди со стороны отца... Мисс Вито, Ваша семья несомненно квалифицированна.
Görülüyor ki yanılmışsınız.
Похоже, вы ошибались.
Açıkça görülüyor ki, şirketimizin gelişimi için bu plan büyük fırsatlar sunuyor.
Благодарю вас, заместитель директора Чу, за этот отчет. Очевидно, что этот план дает реальные возможности для роста нашей компании.
Kramer beni buraya getirdi ama açıkça görülüyor ki ben asla bir şey yapamam.
Меня уговорил Крамер но я-то никогда ничего подобного не сделаю.
Açıkça görülüyor ki oldukça orantılı bir kişisin.
Очевидно, что вы очень статный человек.
Öyle görülüyor ki, yolun tepesine park etmiş... ve onu buraya kadar sürüklemiş.
Похоже, что он остановился на дороге... и столкнул его вниз с холма.
Buraya iyi niyetle geldik, ama açıkça görülüyor ki...
- Мы пришли с хорошими намерениями...
Görülüyor ki bu bir hataymış.
Очевидно, это была ошибка.
Görülüyor ki gemiyi bir teneke kutu gibi ezmeyi deniyorum.
Похоже, что я пытаюсь раздавить этот корабль, как консервную банку.
Görülüyor ki, bu kez olmamış.
Впрочем, не всегда.
Ama tüm uygarlıkları açıkça görülüyor ki bu böcekler tarafından yerle bir edilmiş.
Но вся их цивилизация была уничтожена этим жуком.
Açıkça görülüyor ki Linea buradaki mahkumların saygısını kazanacak bişeyler yapmış.
Ясно, что Линея сделала что-то, чтобы заслужить уважение этих пленников.
Görülüyor ki, seçeneklerim sonsuz ama çözümüm yok.
Очевидно, вариантов у меня - бесконечность, а решений - ноль.
Görülüyor ki Cimmeria Goa'uld saldırılarından korunmuyor.
Очевидно, сейчас Симмерия уже не в безопасности от Гоа'улдов.
Görülüyor ki, olabilirmiş.
Oчeвиднo, мoжeт.
Görülüyor ki yanılmış.
Но, очевидно, он ошибался.
Sizin şu kalkanlarınız... Onlar açıkça görülüyor ki farklı enerji şekillerini emebiliyorlar.
Эти ваши щиты... очевидно, они поглощают разные формы энергии.
Tamam, ama görülüyor ki tek sebep bu değil.
Хорошо, значит причина не в этом.
Öyle görülüyor ki maç sabahı Tanrı iyi günündeymiş.
Очевидно, у бога было хорошее настроение в день матча.
Cynthia, görülüyor ki Bay...
- Синтия, похоже, мистер...
Öyle görülüyor ki dişçi dostumuz, Jimmy'nin nerede olduğunu biliyor.
Похоже, наш друг-дантист знает, где находится Джимми.
Açıkça görülüyor ki depresyonda.
Он явно подавлен.
Görülüyor ki, Prenses Mia, bu gece buraya gelemeyecek ancak, eminim iyi bir mazereti vardır.
Вероятно, принцесса Мия не смогла придти. Уверена, у нее есть уважительная причина.
ve bir sonraki gün, görülüyor ki... tekrar, otobüste olacak.
На следующий день он, скорее всего, будет в автобусе.
açıkca görülüyor ki diğer yarımı bulmalıyım, ama o erkek mi, kadın mı?
Надо найти свою вторую половину. Но он это или она?
Öyle görülüyor ki sizin senrörlerinizin algılayamadığı şeyleri bile görebilir durumda. Ve Gen yapılarında yok?
Ваш датчики не рашитаны для изоляции распада плазмы.
Öyle görülüyor ki bu görev zaten kendi kendine son vermiş.
Кажется, для меня эта миссия положило конец сама себе.
Öyle görülüyor ki bu yüzlerce gemiden oluşan birleşik bir yapı.
Капитан.
Görülüyor ki bir adamı, adını etine kazıtacak kadar sevmişsin.
По крайней мере, ты любила так, что вытатуировала на себе его имя.
Taliban az önce bu kasedi gönderdi. Açıkça görülüyor ki Stevie Nicks'i rehin almışlar.
Талибан только что прислал кассету на которой ясно видно что они взяли в заложники...
Görülüyor ki sizin kopyanız olan robot sizin gibi verilen emirlere itaat etmiyor.
Похоже, ваши роботы-двойники так же как и вы подчиняются приказам.
Görülüyor ki size en başta açıkça ve net sözcüklerle.. .. söylediğim şeyi işitmediniz. Henüz değil!
Похоже, вы меня не услышали в первый раз, когда я четко и определенно сказал, что черта с два туда кто-нибудь отправится.
Açıkça görülüyor ki buna karşı kendimizi savunacak durumda değiliz.
И поэтому, логично, что мы не можем себя защитить от него.
Açıkça görülüyor ki insan davranışları hakkında öğrenmen gereken çok şey var.
Тебе явно ещё многое предстоит узнать о поведении людей.
Görülüyor ki Hureisenjinler tekrar ekiplerini kurmuşlar.
Очевидно, Фурэйсэндзин снова собрала своих боевиков
Şirket bu sorunu işe siviller bulaşmadan çözmeyi umuyordu ama... açıkça görülüyor ki bunlar olağanüstü şartlar.
Компания надеелась решить эту проблему без привлечения гражданских, но... очевидно там экстремальная ситуация.
Açıkça görülüyor ki, hepimiz alçakça bir entrikanın kurbanlarıyız.
Ясно же, что мы все жертвы в какой-то грязной схеме.
Açıkça görülüyor ki yanılmışım.
Ясно, что я ошиблась.
Görülüyor ki bu hırsızların kendi avukatları var.
Эти двое были приставлены к делу.
Açıkça görülüyor olmalı ki ikisi de değil.
Разве не видно? Ни то и ни то! Господи боже...
Bu kadar çabuk kapattığınıza göre, iyi ödeme aldınız demek ki, açıkça görülüyor!
Рано вы уверовали в свою победу. За всё заплатите, кровососы!
Değişen hava koşulları ve erozyon yüzünden... ki bunlar bütün sahillerimizde görülüyor, bu para da benim tüm hayatımın emeği olduğuna göre,
Климат постоянно меняется, эрозия почвы изменяет береговые линии... а ведь это деньги, которые я копил всю жизнь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]