Haklısın translate Russian
19,931 parallel translation
Haklısın.
Ты права.
Haklısın çünkü çoktan verdim.
Ты права, ведь оно уже принято.
Ama haklısın.
Но ты права.
- Haklısın.
Ты права.
Haklısın. Bu doğru değil.
Ты прав, это не так.
- Haklısın dostum.
Так точно, подруга.
Haklısın, iyi geceler.
Ты права. Спокойной ночи.
Umarım haklısınızdır ya da ben yanılıyorumdur.
Что же, надеюсь, вы правы... или не прав я.
Başvurmaktan zarar gelmez. Doğru, haklısın.
Попытка - не пытка.
Evet haklısın bu tesadüf olamaz.
Да, ты прав. Это не совпадение.
Ama haklısın.
Однако, ты прав.
Haklısın bu sefer çok hızlı oldu.
Да, уж прям чертовски быстро.
Haklısın.
Ага.
- Çünkü haklısın.
— Мы пришли, потому что вы правы.
Çok haklısınız, Bay Ramon.
Совершенно верно, Мистер Рамон.
- Hiç komik değil. - Haklısınız.
Не смешно.
Belki de haklısın ama kostümüm olmasa Einstein'ın eski karısını veya Damien Darhk'ı bulmamızın yolu olmazdı.
Может, ты права... Но без этого костюма нам не найти жену Эйнштейна, или Дэмиена Дарка.
Haklısın.
Ты прав.
Haklısınız.
Да, думаю, я сделаю это.
Haklısınız.
Да. Вы правы.
- Evet, evet, evet, haklısın
- Да. Да, ты прав.
- Evet, haklısın.
Ты права.
Bu işin nasıl bir iş olduğu hakkında ikinizin de hiç fikri yok. Haklısın.
Вы оба понятия не имеете, чего стоит эта работа.
Çok haklısın ki öyle!
Чертовски верно, убил!
3 yıl önce yaptıklarım için benden nefret etmekte son derece haklısın.
Ты имеешь полное право ненавидеть меня за то, что я сделал с тобой три года назад.
Haklısın.
Ты прав
Haklısın, korkmuştum.
Ты был прав, мне было страшно.
Evet haklısın.
О, да, конечно, точно.
Haklısın ama onları sen yarattın!
Верно! Но вы её придумали.
Benim ile ilgili haklısın ama insanlık hakkında yanılıyorsun.
Я вас разочаровал, но вы ошибаетесь насчёт людей.
Kesinlikle haklısın.
Чертовски верно.
Haklısın!
Верно!
Sonuna kadar haklısın.
Да, пока ещё никто не согласился, так что...
- Haklısın.
- Ты прав.
Evet, haklısın.
Ну что ж, пожалуй, ты прав.
Haklısın. Bu ne demek oluyor biliyor musun?
Ты прав.
Haklısın, seni inandıramam.
И мне тебя не убедить.
Bu konuda haklısınız.
В этом вы были правы.
Haklısın. Şimdi yukarı çıkıp onlardan bunu isteyeceğim.
Ты права, прямо сейчас поднимусь и попрошу об этом.
- Sadece dürüst olmaya çalışıyorum. Hayır, haklısın.
Я просто хочу быть честным.
Bakın. Haklısınız.
Знаете... вы правы.
Sen haklısın. Emin olmak için.
Только чтобы удостовериться.
- Evet, kesinlikle haklısın.
Ну да, конечно.
Evet haklısın. O günün yarısının tamamını hak ediyorsun.
Ну да, конечно, само собой, ты заслуживаешь 100 % из этих 50 %.
- Sizinle bir daha müzik yapamayacak olmaktan. Haklısın kardeşim.
Верно, брат.
- Haklısın.
– Ты права.
Emily haklı, sırf Mary'nin çocuğu olmaması.. .. A.D. olmadığını göstermez.
Эмили права, не являясь ребёнком Мэри, он не перестаёт быть "А.Д".
Evet, haklısın.
Да, ты права...
Haklısın.
Верно.
Tamam bunda haklısın.
Боже! Тут ты прав.
Evet haklısın severim.
Да, ты прав, иди сюда.
haklisin 34
haklısınız 730
haklısın galiba 26
haklısınız efendim 33
haklı 645
haklıyım 81
haklıydım 99
haklı değil miyim 37
haklıymış 45
haklıydın 287
haklısınız 730
haklısın galiba 26
haklısınız efendim 33
haklı 645
haklıyım 81
haklıydım 99
haklı değil miyim 37
haklıymış 45
haklıydın 287