English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Haklıydım

Haklıydım translate Russian

1,052 parallel translation
- Haklıydım?
- Я прав?
Haklıydım.
Я был прав!
Haklıydım.
Видишь, я была права.
Haklıydım.
Я была права.
Pazartesi grubu ile ilgili korkularımda haklıydım.
Я был прав - угроза исходит из группы.
Haklıydım, Dax.
Я был прав, Дакс.
Gördün mü, haklıydım.
Что я говорила?
- Bak işte aktüel kamera derken haklıydım!
- Теперь понимаешь, что я имел в виду насчёт съёмки с плеча?
Haklıydım!
Я была правa!
Ve ben haklıydım.
И я был прав.
Brayker konusunda haklıydım.
Я был прав насчет брэйкера.
Haklıydım.
Я был прав.
Ama bir konuda haklıydım. Ölmeleri herkes için en iyisiydi.
Не могу сказать, что все прошло так как я планировал... но я был прав насчет одной вещи..
Ama haklıydım.
Но я оказался прав.
Ve bu sefer kesinlikle, yüzde 100... haklıydım.
" в этот раз, € скажу тебе, € был полностью, сто процентов... прав.
- Dallas konusunda haklıydım.
- Это о Далласе.
Bomba konusunda haklıydım. Bu harika.
С бомбой я был прав.
haklıydım.
Я была права.
Haklıydım!
Я была права!
Haklıydın, gidip uzaklaşmalıymışım.
ТЫ БЫЛА ПРАВА, МНЕ НУЖНО БЫЛО УЕХАТЬ.
Vicki senin sorunun konusunda... haklı mıydı?
Вики понимала, что ты раздваиваешься?
George ve babası hakkında haklıydınız sanırım.
Я думаю, ты был прав, по поводу Джорджа и его отца.
- Ben haksızdım ; sen haklıydın.
- Я был неправ. Ты был прав.
- Paul haklı mıydı?
- Поль бьiл прав?
Paul haklı mıydı?
Поль бьiл прав.
Biz Kleinfeld'in peşindeyiz. Haklıydı. Elimdeki bilgilerle iddianame bile hazırlayamazdım.
ќн был прав. " огда € не смог бы предъ € вить ему обвинение.
- Güven oyu için teşekkürler. - Haklı mıydım?
Я была права?
Küçük kızım! Haklıydın.
Ты была права!
Rom haklıydı sanırım.
Я подозреваю, что Ром был прав.
Ben yanıldım, sen haklıydın.
Ты умный. Я был не прав. Ты был прав.
Haklıydı. Yeni bir şeyler bulmalıydım.
Она была права Я должен был найти что-то новое.
Kendi kendine yaptı, takım haklıydı.
Он сам это сделал. Команда была права.
Sanırım haklıydın.
Думаю, ты был прав
- Bak, sen haklıydın, ben haksızdım.
- Слушайте, вы были правы, я ошибался.
Ve sanırım sen haklıydın, haklısın.
Сделай это.
Sen haklıydın ve ben haksızdım. Böyle bir şey söylememi bekler miydin?
Вы и не думали, что я скажу такое?
Ben haklıydım!
Я была права.
Haklıydım.
Надо было сидеть на месте.
- Evet. Söylememiş olmayayım, haklıydın.
Чисто для справки, ты была права.
Komşularımız haklıydı.
Соседи были правы.
Arkadaşlarım haklıydı.
Мои друзья были правы.
Dinle, geçen gün Fortunoffdaydım ve ne oldu biliyor musun haklıydın.
Слушай, на днях я был в торговом центре "Фортунофф", и знаешь что ты был прав.
Sanırım annen haklıydı.
Видимо, твоя мать была права.
Dur, dur, dur, kapama. Bak, biliyor musun? Sen haklıydın, tamam mı?
Знаешь, ты была права на мой счёт.
Belkide Torat haklıydı- -... bizim itifakımız demode olmuştur.
Возможно, Торат был прав - это просто выше наших сил.
Yalancı olduğunu söylerken haklıydın. Yalan söyleme ya da rol yapma söz konusu olduğunda çok başarılıyım.
У меня талант врать самой себе и притворяться.
Hayır, sen haklıydın. Ben yanıldım.
Нет, это вы были правы, а я ошибался.
- Haklı mıydım?
- О чем? ..
Haklı mıydım, değil miydim?
То есть я была права или нет?
Sanırım Joey haklıydı.
Думаю Джоуи был прав.
Ben hatalıydım, sen haklıydın.
Я был неправ, ты права.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]