Hareket edemiyorum translate Russian
199 parallel translation
Hareket edemiyorum, Steve.
Я не могу сейчас двигаться, Морган.
İçinde hareket edemiyorum.
Я не могу в ней пошевелиться.
- Hareket edemiyorum.
- Не могу пошевелиться.
ve hareket edemiyorum.
А я и так прикована к тележке.
Hareket edemiyorum.
Я не могу двинуться, Джим.
- Hareket edemiyorum.
- Не могу двигаться! - Пол!
Gece her yer kağıt olmuş, sabahları hareket edemiyorum.
Вечером ложусь в сырую постель, утром не могу пошевелиться.
Hareket edemiyorum.
Ноги не идут.
Hemen hemen hiç hareket edemiyorum.
Я с трудом могу пошевелиться.
Hareket edemiyorum.
Я застрял!
Hareket edemiyorum!
О Бог мой! Я не могу пошевелиться!
Hareket edemiyorum.
Я не могу двигаться.
Hareket edemiyorum.
- Я не могу - я не могу двинуться.
Hareket edemiyorum.
Не могу двинуться.
- Hareket edemiyorum, efendim.
- Я нe мoгу cтpeлять, cэp.
"Hareket edemiyorum."
Я не могу сдвинуться с места.
Sırtım... Hareket edemiyorum.
Mоя спина- - не могу пошевелиться.
Hareket edemiyorum.
Я не могу двинуться.
Hareket edemiyorum bile.
Я едва могу пошевелиться!
Hareket edemiyorum.
Я нe могу двигaтьcя.
Ve yapamıyorum. - Koşamıyorum ve hareket edemiyorum.
Я с трудом передвигалась.
B-b.. ben hareket edemiyorum.
Я-я... я не могу двигаться.
- Hareket edemiyorum!
- Я не могу двинуться.
Hareket edemiyorum.
Меня ранили. У меня идет кровь.
Hareket edemiyorum! Ne yanlış yaptık? !
Оба Контроля потеряны!
- Hareket edemiyorum!
- Я не могу пошевелиться!
Kardeşim, hareket edemiyorum.
- Брат, - я не могу двигаться.
Hareket edemiyorum, vuruldum.
Я не могу двигаться! В меня попали!
Evrenin kaderi söz konusu olunca düzgün hareket edemiyorum.
Я не преуспеваю когда судьба вселенной лежит на чаше весов.
Daha fazla hareket edemiyorum.
Я не могу...
Ben hareket edemiyorum
Не могу двигаться...
Hareket edemiyorum.
Я не могу!
Hareket edemiyorum.
Не могу пошевелиться.
- Hareket edemiyorum be!
- Я ни хера не могу пошевелиться.
Hareket edemiyorum!
Не могу пошевелиться.
Hareket edemiyorum.
Не могу пошевелиться...
Düşünemiyor, hareket edemiyorum.
Нет сил думать, шевельнуться.
- Hareket edemiyorum.
Просто иди назад. - Я не могу двигаться!
Kendi kalemde hareket edemiyorum. Defolun!
Я не могу перемещаться по своему собственному замку.
İstediğim halde hareket edemiyorum!
даже если захочу!
Hareket edemiyorum, bizi yakaladılar.
Не можем сдвинуться! Нас схватили!
Hareket edemiyorum.
Не могу отвернуться.
Arkadaşınız olmayan o kişi ne kadar süre hareket edemeden o çimento kalıbının içinde kaldı siz dört akıllı, siz kardeşler takımı, siz geleceğin Rahibe Teressa'ları Andy o hızlı katılaşan çimentonun içinde hareket edemiyorum diye bağırıp sıkışıp kalana ve siz polisi arayana kadar ne kadar hareketsiz kaldı?
Как долго ваш не-друг лежал в баке с цементом и не мог двинуться, пока вы, четверка гениев, банда братков, будущие матери-терезы... как долго лежал в быстрозастывающем цементе, кричал, что не может двигаться, пока вы вызвали полицию?
- Hareket edemiyorum.
- Я не могу!
Bu korkunç şeyler yüzünden hızlı hareket edemiyorum.
Они, должно быть, доставили в темноте немало хлопот другим ребятам.
Hareket edemiyorum... ellerimi kıpırdatamıyorum.
Я не могу сдвинуться,..
Korkuyorum çünkü hareket edemiyorum.
Я боюсь, потому что не могу пошевелиться.
Hareket edemiyorum.
Моторные функции отказывают.
Ama şu an gizemli bir mühür yüzünden hareket edemiyorum.
Это для тебя, Йо...
Gönderdiği çiçeklerden, hareket bile edemiyorum.
Я пошевелиться не могу от всех цветов, что он мне прислал.
Gördüğünüz gibi pek hareket edemiyorum.
Как вы можете видеть, я ограничен в движении.