Hayal edebiliyor musun translate Russian
363 parallel translation
Hayal edebiliyor musun?
Представляешь.
- Hayal edebiliyor musun? - İnanılmaz.
- Ты можешь себе вообразить?
Hayal edebiliyor musun... Hiç bitmeyecekmiş gibi akıp giden bu hayatta... bir gün gelip tüm insanlık birleştiğinde, tek bir yumruk olduğunda... kendi hayatlarının, kendi evrenlerinin efendileri olacaklar.
Представь себе такое время, когда в мире будут жить люди... абсолютно уверенные в своем будущем... в постоянном прогрессе, который сделает их хозяевами жизни, позволит им изменять законы Вселенной.
O her neredeyse neler hissettiğini hayal edebiliyor musun?
Можешь представить, что он чувствует, где бы он находился?
Hayal edebiliyor musun?
Представляете?
Yemeğe para verdiğimi hayal edebiliyor musun?
Можете ли вы представить меня без регулярного питания?
Neler hissettiğimi hayal edebiliyor musun?
Вы можете вообразить, что я могу чувствовать, Дмитрий?
Sana neler olabileceğini hayal edebiliyor musun Başkana yaptığım telefon konuşmamı engellediğini öğrendiklerinde?
Вы можете представить что станет с вами вашим внешним видом, образом жизни и всем когда они узнают, что вы препятствовали установлению связи с президентом?
Özür dilerim, ama Jack Jones'un bu parçayla neler yapabileceğini hayal edebiliyor musun?
Простите меня, но вы только представьте,.. что бы Джек Джонс сделал бы из этой песни?
Jerônimo'nun eline güç geçtiğini hayal edebiliyor musun?
Ты представляешь Жеронимо у власти?
Nasıl hissettiğimi hayal edebiliyor musun?
Можешь вообразить как я себя чувствовала в тот момент?
Hayal edebiliyor musun?
Представляешь?
Hayal edebiliyor musun?
Ты представляешь?
Kocanın başka bir adamla evlendiğini hayal edebiliyor musun?
Подумать только : женился на мужчине!
Bizi hayal edebiliyor musun?
Вообразите, как это будет?
Kocanın ne kadar korkunç bir şekilde öldürüldüğünü hayal edebiliyor musun?
Господи! Представляешь, как ужасно, когда твоего мужа убивают?
Onu büyük bir elbise dolabı ya da... bir kamp arabasıyla, tablo çalarken hayal edebiliyor musun?
Представьте её уносящую огромный шкаф? Или туриста, который крадёт большую картину!
- Söyledikleri şarkıları hayal edebiliyor musun?
А ты представляешь себе как они поют?
Bire otuz veriyor. Hayal edebiliyor musun?
Представляешь, какие бабки упадут?
Bazı hoş olmayan alternatifleri hayal edebiliyor musun?
Думаешь, тебе я не подберу достойного местечка? Можешь вообразить себе самые отвратительные варианты?
Karşımızdaki davayı hayal edebiliyor musun?
Представляешь, какие нам грозят иски?
Korkunç! Hayal edebiliyor musun?
" ы понимаешь?
Hayal edebiliyor musun?
Вы представлять?
- Sarı bebekleri hayal edebiliyor musun?
Можешь себе представить, желтые дети? Да, могу!
Radyoyla içeri girdiğimizde o küçük sürüngenin yüzündeki bakışı hayal edebiliyor musun?
Представь себе лицо этого слизняка,... когда мы заглянем к нему с приемником.
Anüsünün nasıl göründüğünü hayal edebiliyor musun?
Ты представляешь, какой у него задний проход?
Çocuğun ne kadar asabi olabileceğini hayal edebiliyor musun?
Мерзость. Представляешь, каким нервным будет этот ребёнок?
Hayal edebiliyor musun?
Представляешь? ! ...
Lucy çok tatlı. Sarah'ı 19 yaşındayken bakire olarak hayal edebiliyor musun?
Можешь себе вообразить Сару девятнадцатилетней девственницей?
Beni bir engereği öldürürken hayal edebiliyor musun?
Ты можешь представить меня, убивающего гадюку?
Bunu hayal edebiliyor musun?
Могу себе представить.
Parayı krona çevirmek istediğimizde başımıza gelenleri hayal edebiliyor musun?
Можешь себе представить, какие у нас были проблемы,.. ... когда мы хотели поменять их на кроны?
Akşam bir işten eve dönüp... kendimi iyi hissettiğimi hayal edebiliyor musun?
Только представь, я буду возвращаться домой в хорошем настроении.
Mutluyken beni yumrukluyorsa ondan Joey'nin aşkını uzaklaştırdığımda beni ne kadar sert yumruklayacağını hayal edebiliyor musun?
Если она бьет меня, когда счастлива, представь, как она отлупит меня когда я отберу у неё любовь Джоуи.
Hapiste neler olduğunu hayal edebiliyor musun?
Представляешь, какие здесь тюрьмы?
Senle beraber içeriye girdiğimizde..... yüzlerindeki ifadeyi hayal edebiliyor musun?
Представляешь выражение их лиц когда мы войдем под ручку?
Dizinin üstüne çöküp elinde bu harika silah parçasıyla teklif ettiğini, hayal edebiliyor musun?
Только представь : ты встаешь на одно колено и протягиваешь ей это восхитительное оружие?
Hayal edebiliyor musun?
Т ак хочешь жрать?
İnsanların neler diyeceğini hayal edebiliyor musun?
Я не знаю, как ты вынесешь этот стыд.
Böyle bir yerde yaşamayı hayal edebiliyor musun?
- Можешь представить себе жизнь в подобном месте?
Yıldız Filosu'nun arayabileceğimi söylediği zaman verdiğim tepkiyi hayal edebiliyor musun?
Можешь вообразить мою реакцию, когда Звёздный Флот сказал ждать твоего звонка.
Her şeyi hatırlamanın nasıl bir şey olduğunu hayal edebiliyor musun?
Вы можете хотя бы представить себе что значит помнить всё?
Sevmediğin bir adamda yaşamanın ne olduğunu hayal edebiliyor musun?
Ты представляешь, что значит провести жизнь с человеком, которого не любишь?
Hayal edebiliyor musun?
Только представь себе.
Bir analizcinin onu beyninde bulabileceği korkunç şeyleri hayal edebiliyor musun?
Только представь, что аналитик находит в его больной голове.
Beni şunu derken hayal edebiliyor musun? "Odana git, cezalısın."
Well, can you picture me saying, "Go to your room, you're grounded"?
Bir sabah kalkıp çok güçIü olduğunu hayal edebiliyor musun?
Можешь представить, что ты просыпаешься, обладая всеми этими силами?
- Hayal edebiliyor musun?
- Как ты себе это представляешь?
Hayal edebiliyor musun?
Представь себе?
Bunu hayal edebiliyor musun?
Но я сделал бы это, только если бы смог увидеть их лица.
Hayal edebiliyor musun?
ты можешь себе представить, что больше ни с кем не будешь заниматься сексом?