Hayalet görmüş gibisin translate Russian
65 parallel translation
Hayalet görmüş gibisin.
Ты словно призрак увидел.
Lon, sanki hayalet görmüş gibisin.
Господи, ты бледен как смерть.
Hayalet görmüş gibisin.
! Ты смотришь так, будто я призрак.
Hayalet görmüş gibisin.
Выглядишь так, как-будто увидел привидение.
Hayalet görmüş gibisin.
" ы как будто увидел привидение.
Hayalet görmüş gibisin.
Ты увидел призрака?
Hayalet görmüş gibisin.
Ты словно привидение увидал.
İyi misin? Hayalet görmüş gibisin.
Выглядишь, как будто привидение увидела.
Sevgili üvey kızım, hayalet görmüş gibisin.
Дорогая падчерица. Ты словно привидение увидела.
Hayalet görmüş gibisin.
Ты что, призрак увидел?
Sorun ne? Hayalet görmüş gibisin.
Выглядишь, как будто привидение увидел.
Hayalet görmüş gibisin.
Вы словно увидели призрака.
Sanki hayalet görmüş gibisin.
Похоже, ты тут с призраком столкнулся?
Hayalet görmüş gibisin.
Выглядишь так, как будто увидел привидение.
Mikey hayalet görmüş gibisin.
Там кто-то внутри
Sam. Hayalet görmüş gibisin.
Ты словно привидение увидел.
Hayalet görmüş gibisin kardeş.
Ты словно увидел привидение.
Hayalet görmüş gibisin?
Увидел призрака?
Hayalet görmüş gibisin.
Ты как будто увидел призрака.
Sorun nedir? Hayalet görmüş gibisin.
Ты как будто призрака увидел.
Hayalet görmüş gibisin.
Ты в порядке? Похоже ты только что видела призрака.
Hayalet görmüş gibisin.
Ты будто призрака увидел
Hayalet görmüş gibisin.
Ты выглядишь так как буд-то увидела привидение
Hayalet görmüş gibisin.
Ты выглядишь так как будто-то увидел призрака.
Hayalet görmüş gibisin.
Ты как будто призрака увидел.
Hayalet görmüş gibisin.
Ты как будто увидел привидение.
Hayalet görmüş gibisin.
Ты как-будто привидение увидела.
Hayalet görmüş gibisin.
Ты выглядишь как будто увидела приведение
Hayalet görmüş gibisin.
Ты словно призрака увидел.
Hayalet görmüş gibisin.
Ты увидел привидение?
Hayalet görmüş gibisin.
Ты словно привидение увидел.
Hayalet görmüş gibisin.
Ты будто приведение увидел.
O zaman neden hayalet görmüş gibisin?
- Тогда почему ты вернулся весь бледный?
Evet, hayalet görmüş gibisin.
" ы выгл € дишь так, будто бы увидел призрака.
Sanki bir hayalet görmüş gibisin.
- Ты словно увидел призрака. - Нет.
Hayalet görmüş gibisin.
Ты будто призрака увидела.
Hayalet görmüş gibisin.
Ты выглядишь так, будто увидел призрака.
Hayalet görmüş gibisin.
Выглядишь, как будто увидел привидение.
Hayalet görmüş gibisin.
Ты как будто привидение увидел.
Hayalet görmüş gibisin.
Ты будто призрак увидел.
Hayalet görmüş gibisin.
Ты выглядишь так, будто увидела призрака.
Frank... hayalet görmüş gibisin.
Фрэнк. Что? Ты выглядишь, словно увидел призрак.
Hayalet görmüş gibisin.
Ты выглядишь так, будто бы увидел призрака.
Hayalet görmüş gibisin.
Вы выглядите так, будто увидели призрака.
Söylememin sakıncası yoksa hayalet görmüş gibisin.
Чёрт, ты выглядишь так, будто увидел привидение, извини за прямоту.
Hayalet görmüş gibisin.
Прямо как приведение увидели.
Hayalet görmüş gibisin.
Ты как будто приведение увидел.
Hayalet görmüş gibisin.
Вы как будто призрака увидели.
Sanki az önce hayalet görmüş gibisin? Neyse, acele et.
Ты выглядишь так, как будто увидел привидение.
Hayalet görmüş gibisin.
Выглядишь так, словно увидела призрак.
Hayalet görmüş gibisin. Nereden bildin?
ќтвет - да.