English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sonunda bitti

Sonunda bitti translate Russian

110 parallel translation
Okul, sonunda bitti ve yaz geldi... yazla birlikte Dill de geldi.
Школа, наконец, закончилась, и пришло лето... а вместе с летом появился Дилл.
Sonunda bitti.
Теперь всё кончилось.
Demek sonunda bitti, öyle mi?
Значит, вот он какой!
İşte, sonunda bitti.
На этом всё и закончилось.
Sonunda bitti.
Готово!
Sonunda bitti işte.
Ты наконец перешел все границы. Ох!
Bunu yapmamız gerekiyordu. En sonunda bitti.
Нам пришлось это сделать, но теперь, наконец, все это позади.
Sanırım yeni okul binası sonunda bitti.
Отличная работа, Бычий глаз. Я считаю, новый дом для школы наконец-то закончен.
Apophis'in zamanı sonunda bitti.
Время Апофиса наконец подошло к концу.
Nihayet Sonunda bitti
Ну вот, всё закончилось.
Lanet oslun, sonunda bitti.
Черт! Мой живот, наконец, успокоился.
Ondan kurtuldum, sonunda bitti.
Я... наконец отправил его в полет.
Sonunda bitti, değil mi?
Неужели все это закончилось?
Herşeyi sorgulamak en sonunda bitti.
Вечные вопросы наконец-то закончились.
Sonunda bitti.
Ничего не поделаешь.
sonunda bitti.
Наконец-то закончили.
İşte Pete... Sonunda bitti.
Ну, Пит, вот и всё.
Sonunda bitti.
Вот так... все и закончилось.
Sonunda bitti mi?
зайдём куда-нибудь по пути домой? наконец-то.
İyi, arayışın sonunda bitti.
Ну, ваш поиск завершен.
Sonunda bitti! Bu epeyce yoğun bir gündü.
столько сегодня случилось!
Sonunda bitti!
Наконец-то все кончилось!
Bu dünyada, iyi çocuklar sonunda bitti.
Ну, в этом мире, милые парни финишируют последними.
Tanriya sükür, en sonunda bitti bu uzun oyunu bosu bosuna izlemek izdirap vericiydi su kadin da tam bir hayal kirikligiydi.
Слава Богу, всё... Для одного вечера достаточно. ... И она не оправдала надежд.
Bitti... Bitti! Sonunda bitti!
Вот и всё... ты переигрываешь.
Harika. Hayatımın en sinir bozucu romantik anı sonunda bitti.
Прекрасно... самый ужасный роман моей жизни наконец окончен.
Sonunda bitti.
Особенно конец.
Sonunda bitti.
Вот и всё.
Bu gece sonunda bitti ve bana kalırsa arkadaşlığımız da.
Наконец-то эта ночь закончилась... И, насколько я понимаю, наши отношения тоже.
Sadece Bayan Melly kendini biraz bitkin hissediyor ama sonunda herşey bitti.
Вот только мисс Мелли чувствует себя плоховато.
Bitti! Sonunda!
Всё кончено!
Ama sonunda her şey bitti.
Но теперь всё кончено.
Sonunda bitti!
Кажется конец...
Gerçek değil. Bir gün yaşlı Bay Parr dükkana geldi ve şöyle dedi : "Sonunda işim bitti".
Однажды Парр пришёл на рынок и заявил : "Я, наконец, закончил!"
Sonunda Niles Crane partilerinin uğursuzluğu bitti galiba.
Кажется, проклятье вечеринок Найлса Крейна наконец-то упокоилось с миром.
Sonunda her şey bitti.
Можешь начать все сначала.
Sonunda çok ileri gittin... ve işin bitti.
На этот раз ты зашла слишком далеко... теперь тебе конец.
Sonunda bitti.
Закончили.
Sonunda çalışma saatim bitti.
Я думаю, я уже закончил работу.
Altın çocuk yılları 1929'da Tommy Loughran, Jim'i 15 raund sonunda alt edince bitti.
Его успех остановил Томми Логран, который победил Джима в 15 раунде в 1929-ом.
Sonunda bitti.
- Готово.
- Ama ağustos sonunda işim bitti.
Но к концу августа я был конченым человеком.
Tamam mi, resmi olarak artik tatilim bitti. ve sanirim bana oldukça saglam bir gelecek sunacak uygun bir kariyer yapmaya sonunda karar verdim.
Мой год отгула теперь официально закончен, и я окончательно решил насчет нормальной карьеры, которая создаст мне стабильное будущее.
Sonunda Kenichi'nin işi bitti.
Вот теперь Кеньити действительно конец!
Sonunda teşrif ettiğin için de sağ ol. - Prova bitti.
Спасибо, что заехала к нам, но репетиция уже кончилась.
Sonunda yolculuk bitti. En gözü pek yırtıcının bile erişmesi mümkün olmayan sıcak bir yuva.
Ќаконец, конец поездок, покрыта € ниша вне дос € гаемости даже самого инициативного хищника ( љш " ° µƒ )
- Kardeşim, sonunda gazetecilerin seninle işi bitti mi?
- Братишка, репореты наконец отвязались от тебя?
Sonunda her şey bitti.
Теперь всё кончено.
* Şimdi gitme vakti * * perde kapanıyor sonunda, ama öyle oynadın ki * * çok eğlenceliydi * * ama şimdi bitti * * ama şimdi bitti *
* А теперь тебе пора уходить. * * Занавес наконец-то опускается, * * Но что это было за шоу!
Ama film neredeyse bitti böylece sen de Tree Hill'e dönebilirsin ve sonunda birlikte olabiliriz değil mi?
Но съемки уже почти закончились, уже скоро ты сможешь вернуться в Три Хилл, и мы наконец-то будем вместе, да?
Bitti, sonunda bitti!
Ќаконец-то все позади!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]