English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sonumuz geldi

Sonumuz geldi translate Russian

52 parallel translation
Şey, sanırım sonumuz geldi.
Полагаю, это конец.
Sonumuz geldi.
Мы обречены!
Sonumuz geldi sanmıştım. Güç zayıf bilinçlere karşı çok etkilidir.
Сила может оказывать сильное влияние на слабые умы.
Elwood, sonumuz geldi, oğlum.
Элвуд, мы сбежали, чувак.
Sonumuz geldi gibi gözüküyor.
Похоже, что это все.
Sonumuz geldi!
На этот раз нам конец!
Sonumuz geldi.
Это конец.
Kaptan, sonumuz geldi!
Капитан, мы обречены!
Sonumuz geldi mi?
Нам конец?
Ellis, bizim sonumuz geldi.
Эллис, нам не жить. Мы работали на фрицев.
Sonumuz geldi.
Мы обречены. - Найджел!
Sanırım sonumuz geldi.
Мне кажется, мы умрем.
Sonumuz geldi!
Мы покойники.
- Sonumuz geldi...
- Все, конец
Anladım.. Eğer bu hile işe yaramazsa Sonumuz geldi demektir
Я понимаю... мы обречены
yani.. sonumuz geldi gibi sanırım
Итак... что это конец
Sonumuz geldi, değil mi?
Это конец, да?
Sonumuz geldi sandım.. ama oğlunuz ve Bay Bly cesurca davrandı.
Я уже думала это конец, но ваш сын и мистер Блай сохраняли мужество, Мэдлин.
İşte sonumuz geldi, böyle öleceğiz.
Вот как все закончится. Вот как мы умрём.
Sonumuz geldi!
Конец близок!
Sonumuz geldi.
- Окей, мы обречены.
İşte... sonumuz geldi.
Всё, капец.
Sonumuz geldi kardeşim.
Рок навис над нами, сестра.
Sonumuz geldi.
К своему концу.
Lanet olsun, sonumuz geldi mi?
и это конец?
Yani sonumuz geldi mi diyorsun?
Так.. Ты думаешь что это конец?
Ağabey. Tsuchikage-sama çok yazık fakat sonumuz geldi.
Брат... это конец!
Jor-El haklıydı. Sonumuz geldi.
Джор-Эл был прав, это конец.
- Sonumuz geldi!
- Мы обречены!
Sonumuz geldi!
Мы обречены!
Sonumuz geldi demek!
Что нам пришёл конец!
Sonumuz geldi.
Это для нас смерть.
Bizim için kimse gelmiyor, sonumuz geldi demişti.
Он сказал, что никто за нами не придет. Он сказал, это конец.
Sonumuz geldi.
Теперь мы покойники.
Öyle ya da böyle sonumuz geldi.
Кирпичная стена, которую мы видели, но всё равно гнали вперёд.
Sonumuz geldi.
Всё пропало...
Anlaşılan sonumuz geldi. İnleyerek derin bir sessizliğe düşeceğiz.
Кажется, будто... мы угасаем... беззвучно... в пугающей оглушительной тишине.
- Ama ölmedi bu bizim sonumuz geldi demek olabilir.
Но он не умер, что означает, что умрут все остальные.
Sonumuz geldi.
Все кончено.
Galiba sonumuz geldi.
- ( анита ) Вот тут нам и каюк.
Sonumuz geldi.
Мы обречены.
Sonumuz geldi.
Вот оно.
Sonumuz geldi!
Это конец!
Öyle tek kişi tanıyordum, seni. Sonumuz o kamyonete nasıl geldi?
Как мы оказались в том грузовике?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]