English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Inaniyorum

Inaniyorum translate Russian

67 parallel translation
Gerekli olduguna inaniyorum.
Скорее всего.
Walter, sana inaniyorum.
Я верю Вам Уолтер.
Ben Amerika ya inaniyorum.
Я верю в Америку.
ozaman sana inaniyorum.emin misin? evet, eminim.
мЕР, МЕ ОНИДЕР. яНМ лХМ, ОНЙКЪМХЯЭ, ВРН РШ МЮЛ МЕ БПЕЬЭ.
Bir araya gelerek bu anomallikten kurtulmaya çalışacağımıza inaniyorum.
Мне кажется, мы должны работать вместе, чтобы выбраться из аномалии.
Tabi ki sana inaniyorum, Dan. Bir tür karisiklik olmali.
Конечно, я верю тебе Дэн, Похоже, просто небольшая неразбериха
Neo, inaniyorum.Rüya olmadigini biliyorum.
Нео, Я верю. Я знаю, это был не сон
Tamamen en iyi gezi belge.. herneyse iste... yapimcisi olacagina inaniyorum.
Я полностью уверена, что ты станешь лучшим путе-что-там-кто-там-листом.
Washington'daki terminallere ufak bir ayar çekerek olaylarin akisini degistirebilecegimize inaniyorum.
Думаю, при небольшой доработке в Вашингтоне я смогу обратить этот эффект.
Ve madem inanç sistemlerimizi paylasiyoruz seninle ben inaniyorum ki eger ölseydin dünya daha mutlu bir yer olurdu.
И, э-э, так как мы делимся'системами убеждений', Я верю, что если бы вы были мертвы, | мир был бы намного лучшим местом.
Aska inaniyorum ve ikinci sansa ve George hayatimin erkegi olmasa bile, öyle olduguna inandim çünkü sey, en azindan kisa bir süreligine bir O'malley oldum.
Я верю в любовь... И второй шанс... Даже если Джордж не стал для меня "тем самым", хорошо, что я верила в то, что это он, потому что... хотя и не на долго, но, по все же я побыла О'Мэлли.
Bir uçurumdan karsiya siçramanin kolay bir yolu olmadigina inaniyorum.
Я на самом деле верю, что не существует простого способа для того, чтобы перепрыгнуть через пропасть.
Sana inaniyorum, ama bu bizim isimiz.
Я вам верю, но такая у нас работа.
Sana inaniyorum.
Я уверен в этом на 100 %, задумайся!
- Sana inaniyorum.
- Я тебе верю.
Ve Frank, tüm samimiyetimle, bize katilmaya karar verirsen.. ... bundan asla pisman olmayacagina inaniyorum.
И Фрэнк, если ты решишь присоединиться, уверяю, ты никогда не пожалеешь.
Baska bir seye daha inaniyorum.
И еще кое-что.
Babanin anisi için de harika bir is olacagina inaniyorum.
Это было бы отличной данью твоему отцу.
Bu davaya inaniyorum, muhtesem.
Я начал верить в это испытание. Я думал, что это было большим.
Ama ben reklam iyi yapildigi zaman, duvar ve reklam panolari sanat eserleri kadar güzel ilanlarla doldugu zaman ; reklamin kirlilik degil, kültürümüzün bir parçasi olabilecegine inaniyorum.
Но иногда, когда реклама сделана хорошо, кажется, что стена или билборд, рекламирующие бренд так красиво и искусно, могут считаться частью нашей культуры, а не какой-нибудь формой загрязнения.
Çünkü inaniyorum ki, bilimin Bambino lanetine bir cevabı vardır. ( 1919'da Red Sox'ın Babe Ruth'u Yankees'e satmasından sonra bir daha şampiyonluk alamamasına bu isim verilmiştir. )
Потому что я верю, что наука... может дать достойный ответ на Проклятие Бамбино.
Kültürün, çok kuvvetli bir baris gücü olduğuna inaniyorum.
Мы действительно верим, что культура может препятствовать агрессии.
- Çünkü ben sana inaniyorum.
- Потому что я верю в тебя.
inanmadiklarimi bir kenara birakirsak ikimize inaniyorum.
Но вопреки всему неверию... Я верю в нас.
Aska inaniyorum.
Я верю в любовь.
bak Ryan birbirimize karsi gercekten guclu hisler besledigimize inaniyorum ama anilar gelmeye basliyor ve artik ne yaptigimiz hakkinda emin degilim.
Послушай, Райн, я всецело верю. что у нас сильные чувства друг к другу, но воспоминания начинают возвращаться и я всё меньше уверена, что это то, что мы должны делать.
Bizimle ilgili anlattigin her seye inaniyorum.
Я верю всему что ты рассказывал про нас.
Evet, vampirlerin Tanri'nin suretinde yaratildigina inaniyorum.
Да, я верю, что вампиры созданы по образу и подобию Божьему.
Ve butun kariyerim boyunca, inandigim birini temsil etmeyi hayal ettim.Size inaniyorum
И всю свою карьеру я мечтал, что я смогу представлять кого-то, в кого я верю. А в вас я верю.
Ben bize inaniyorum.
Я верю в нас.
Ben bilime inaniyorum. Evrime inaniyorum.
Я верю в науку, я верю в эволюцию.
Nate Silver'a Neil deGrasse Tyson'a ve Christopher Hitchens'a inaniyorum. Bazen bir götlek olabilecegini kabul etsem de.
Я верю в Нейта Сильвера и Нила Деграсса Тайсона и в Кристофера Хитченса, хот я и признаю, что он мог быть полнейшей задницей.
Bunun bir yanlis anlasilma oldugunu bulacaginiza inaniyorum.
Я надеюсь, что вы сможете разобраться в этом.
- Artik anladigina inaniyorum.
Я надеюсь, теперь-то ты понял. Понял что?
Elbette inaniyorum.
Боже, нет.
BU SEYLERiN BiR ZAAFI OLDUGUNA iNANIYORUM.
Я думаю у этих чудовищ есть слабое место.
Senin aksine basit bir seye inaniyorum :
Но в отличие от вас, у меня есть одна простая вера :
Yasalarina inaniyorum.
Я доверяю их закону.
Soruyu anladigina inaniyorum, tatlim.
Полагаю, вы прекрасно поняли вопрос, моя дорогая.
Ben iyinin veya kötünün olmadigina bakis açimiza göre degistigine inaniyorum.
Я не верю в разделение на хорошее и плохое — это всё домыслы.
- inaniyorum.
Да.
Bu bebegin güçlü ve saglikli dogacagina inaniyorum ayni babasi gibi.
Уверена, ребёнок родится сильным и здоровым... как его отец.
Hala senin seçilmis olduguna inaniyorum, bununla yüzlesmen gerek.
Я думаю, ты был избран, ты должен бороться.
Sözüne inaniyorum.
Поверю тебе на слово.
Oh, Bununla doğru yoldan başa çıkabileceğine inaniyorum.
Уверена, вы представите все в правильном свете.
Mesajimizin alindigina inaniyorum.
Ну, я полагаю, наше сообщение было рассмотрено.
Olanlar konusunda sorusturmanin eksik olduguna inaniyorum.
Я убеждён, что расследование было недостоверным.
size inaniyorum!
дСЛЮЧ, ЛМЕ ЯРНХР ЯДЕКЮРЭ РЕАЕ ОНДЮПНЙ.
Evet inaniyorum.
Да, я так думаю.
Ben de öyle olduguna inaniyorum.
Я верю, что так и есть.
Hayal kirikligina ugrayacaginiza inaniyorum ama söyleyecegim her kelime gerçek olacak.
Но всё что Вы услышите будет правдой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]