English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Insanlar bekliyor

Insanlar bekliyor translate Russian

105 parallel translation
Her iki tarafta da insanlar bekliyor.
Люди ждут на той стороне. И на твоей тоже.
Çabuk ol, insanlar bekliyor.
- Скорее. Там люди ждут. - Еще минутку.
Bu hafta param yok insanlar bekliyor.
У меня туго с деньгами на этой неделе... Но люди ждут товар, и я за всё верну, обещаю.
Biliyorum.Sonra gelir alırız Hadi insanlar bekliyor
Я знаю. Я знаю. Мы вернемся позже и возьмем это.
O sular münasebetsiz yerlerde insanları boğmak için bekliyor.
Она так и ждёт, чтобы люди ей помогли.
- Üç blok uzunlugundaki kuyruktaki insanlar seni bekliyor. - Bana gülüyorlar.
Меня поднимают на смех.
Nehir kenarındaki, rıhtım boyundaki Clichy Meydanı'nın yağmurda ıslanan kaldırımlarındaki binlerce ve binlerce sessiz nöbetçi okyanus hayallerine dalarak deniz serpintisini, setleri aşan dalgaları deniz kuşlarının tiz çığlıklarını bekliyor, fani insanlar.
Их тысячи тысяч, расставленных, как молчаливые часовые, у реки, вдоль набережных, по всей промытой дождём площади Клиши, мертвецов, увязнувших в своих грёзах, ожидающих брызг морского прибоя, могучих волн, хриплого крика морских птиц.
- İnsanlar beni bekliyor.
Может быть, поднимемся ко мне на минутку?
İnsanlar piknik yapmak için seni bekliyor, haydi şu bagaja gir!
Тебя все ждут. У нас намечен пикник в твою честь.
Ordan burdan fakir insanlar Güneşin doğmasını bekliyor
Бедняки этого края ждут солнечного рассвета, ждут солнечного рассвета...
- İnsanlar bekliyor.
Люди ждут.
İnsanlar seni bekliyor.
Публика ждет тебя.
- İnsanlar boşta bekliyor. Köşeyi dön, adamı yakala.
ѕойди возьми где-нибудь эти рулоны.
İçerideki insanlar seni bekliyor.
Там по тебе скучают
Kavram karmaşasına ayıracak zamanım yok. İnsanlar bekliyor.
Слушайте, у меня нет времени спорить с Вами.Меня ждут люди
Hasta, yersiz-yurtsuz, veya yaralı insanlar yardımımızı bekliyor.
Больные, раненые...
İnsanlar bizden bunu bekliyor.
Похоже, он не испорчен.
Sen olmasaydın İnsanlar çaresiz bir şekilde gömülmeyi bekliyor olacaktı.
Если бы не ты, люди бы выстраивались в очередь на погребение.
Yani insanlar... adam başkan diye ahlak timsali gibi davranmasını bekliyor.
Видите, люди.. все ожидают эдакого поведения святоши потому, что он президент.
Hey, Otobüs durağındaki insanları takmayın, eğer bi bok biliyor olsalardı, Otobüs bekliyor olmazlardı.
Эй, никогда не обращайте внимания на людей на автобусных остановках если бы они что то знали, они бы не ездили на автобусе.
Bilim insanları bekliyor.
- Я объясню тебе за обедом.
İstemiyorsan insanlar televizyon rehberlerini bekliyor.
Если нет, люди ждут свои телепрограммы.
İnsanlar bekliyor.
Поехали. Нас ждут люди.
İnsanlar bizi bekliyor.
Нас люди ждут.
İnsanlar her şeyi benden bekliyor halbuki bu gücün kendilerinde var olduğunu fark etmiyorlar.
Все вы не понимаете того, что у вас самих есть сила. Главное верить.
İnsanlar, onlar için bir şeyler başarmamı bekliyor olacak. Başarıp başaramayacağımı sorguluyorum.
Вот почему я хочу сказать вам то, что не говорил ни одной живой душе, кроме моей жены.
İnsanlar onu bekliyor olacak.
Люди ждут этого.
- İnsanlar beni evde bekliyor.
- Меня ждут дома. - Прости, я не подумала об этом.
Çünkü, insanlar bunu bekliyor.
ƒело вот в чЄм. я тут должен написать что-нибудь очень-очень смешное.
İnsanların seni bekliyor.
Твои люди ждут.
Franken insanları bekliyor, öldürüp sonra soyuyor.
потом Франкен перехватывает их, убивает всех и уносит добычу.
Bence, insanlar çok fazla şey bekliyor.
Мне кажется, что люди слишком требовательны.
O organlardan bir tanesi için insanlar yıllarca bekliyor.
Люди годами ждут эти органы.
Afedersin. Cafe ile mi ilgili? İnsanlar hizmet bekliyor.
Людям таинственным образом вдруг захотелось обслуживания.
İnsanlar sırada bekliyor.
У нас тут много желающих.
Evin önünde insanlar seni bekliyor.
Наши работники стоят под домом, ждут тебя.
İnsanlar seni bekliyor.
Люди ждут.
İnsanlar bekliyor. Hadi acele et. Hadi kızım.
Люди ждут.
İnsanlar bekliyor.
Люди и бизнес ждут.
- İnsanlar bizden haber bekliyor.
- Люди ждут услышать это от нас.
İnsanlar ondan çok şey bekliyor.
Люди многого от него ожидают.
İnsanlar benden dövüşmemi bekliyor
Люди ждут, что их принц будет драться.
Máxima, insanlar seni bekliyor.
- Пожалуйста, поднимайся! Максима, я жду.
İnsanlar bekliyor..
- Сейчас? Люди ждут.
İnsanlar bizden biraz farklı şeyler bekliyor.
Люди ждут чего-то большего от нас.
İnsanlar mahremiyet bekliyor.
Люди расчитывают на конфиденциальность.
Ayrıca, bu adam, tetiği ateşlemek için insanların tahliyesini bekliyor olabilir.
К тому, этот парень может только и ждет, что людей начнут эвакуировать, чтобы нажать на кнопку.
İnsanlar beni görmek için saatlerce, günlerce sıralarda bekliyor.
Другие люди часами, дни напролёт, стоят в очереди, чтобы увидеть меня.
İnsanlar bir eser bekliyor. Doktor, yayıncım. Sadece üç ayım var.
Люди ожидают произведение, доктор - когда выйдет книга.
Bu insanlar yatırımımızı bekliyor.
Эти люди у нас на зарплате!
İnsanlar bekliyor.
Люди ждут.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]