English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Insanlari

Insanlari translate Russian

173 parallel translation
Kati yumurta sevmedigim gibi insanlari bekletmeyi de sevmem.
Дурная привычка жизни на прииске. Яйца вкрутую.
insanlari kendine düsman etmek için mi?
Тупо, чтобы людей от себя отталкивать?
insanlari, o sikici ve zavalli hayatlarindan kurtaracaksin.
Ты спасаешь людей от их скучных и убогих жизней, от серых будней.
Böyle elestiriler insanlari yasayan efsaneye dönüstürüyor.
Т-такие рецензии превращают людей в живых легенд!
Bu teknolojik toplumda ve onun karmasik mekanizmalarinda insanlari taniyarak katilimlarini sağlayabilmek ve kendi kaderlerinin efendileri olduklarini anlamalarini sağlamak oldukça zordur
В технологическом обществе, с его сложными механизмами, трудно понять, что участие - это путь к тому, чтобы люди начали понимать, - они сами являются хозяевами своей судьбы.
Gösteri, insanlari boyundurugu altina alabilme yetisine sahiptir çünkü ekonomi, onlara zaten tamamen boyun egdirmistir.
Спектакль подчиняет себе живых людей, в той же мере, в какой их уже целиком подчинила себе экономика.
Gösteri, insanlari mallar ile metalari es görmeye ve memnuniyeti kendi kurallarina göre genisleyen bir yasama çabasi ile bir tutmaya mecbur tutmaya yönelik tasarlanmis sürekli bir afyon savasidir.
Спектакль - это непрерывная опиумная война, которая ведётся с целью уничтожить даже в мыслях людей различия между товарами и жизненными ценностями, между развлечением и выживанием.
Insanlari yerel ve ulusal sinirliliklarindan kurtararak insanlari birlestiren sey ayni zamanda onlari birbirinden uzaklastirir.
То, что связывает людей независимо от их локальных и национальных различий, одновременно и отдаляет их друг от друга.
"Oz Büyücüsü", korkunç sesi ve koca maskesiyle insanlari korkutan yaşli bir adamin anlatildiği bir peri masaliydi.
Это история о старом волшебнике, пугавшем людей громким голосом и огромной маской.
Duygulari disinda, insanlari her yönden taklit etmek üzere tasarlanmislardi. '
Их создали, скопировав людей во всех аспектах, кроме эмоциональных.
Bu tür insanlari bilir misiniz?
Знаете таких людей?
... fidyeciler simdiye kadar yanlis insanlari kaçirdiklarini fark etmis olmalilar.
Но теперь похитители, должно быть, уже выяснили, что у них не те пленники. Я хочу сказать, что будет с Гэри и Слоан?
- Insanlari vurup, banka soyuyorlar.
- Стреляют в людей, грабят банки.
Kazancimiz hem biz hemde siz seçkin insanlari tatmin edici oldu.
Прибыли были значительными для нас и для Вас, элиты человечества.
nasil bu tür insanlari iceri alirsiniz?
вРН? дЮ Ъ ЯЕИВЮЯ! ..
Bu surecte insanlari korkutacaksak.
И если мы убоимся, мы проиграем.
'Bu ismi insanlari Hatchet ( Balta ) suda bogarak aldi.
Кличку получил из-за того, что топил людей по приказу Топора.
Üzüntü beyaz insanlari çin, bayan.
Поэтому давайте сбавим уровень обожания?
Sen çok sinirli görünüyorsun,'sehir insanlari'.
Смотрю вы какие-то городские.
Sen o havali gözlüklerini koymayi düsünüyormusun böylece insanlari izlemen gerekmez degilmi?
Ты чего очки свои напялил и уже людей не видишь?
Sahi, insanlari hiç sevmem, Hepsi kafasız havalılardır ama, benim gibi araştıranlar hariç.
Мне не нужны такие как ты, у вас нет в голове ничего кроме воздуха, вам не понять моих разработок
Orada insanlari kurban ediyorlarmis.
Язычники совершали там жертвоприношения. Человеческие.
Din insanlari böler.
Религия разделяет людей.
Siz ikiniz insanlari çok derinden rahatsiz ediyorsunuz, ve sizin birlikteliginiz... Birlikteliginiz degerlere hakaret etmek gibi.
Вы двое глубоко встревожены по-отдельности и ваш союз... ну, а ваш союз это богохульство.
insanlari öldürerek.
Придётся убивать людей.
O insanlari serbest birakmamiz gerek.
Мы должны выпустить людей оттуда.
insanlari buraya sürükledikten sonra ellerindekileri alip öldürüyor musunuz?
Вы заманиваете людей, отнимаете их вещи и затем убиваете?
Bu yillardir masum insanlari tutuklama tecrubene mi dayaniyor?
О! Это были волнующие две секунды!
Sevdigin insanlari terk edemezsin.
Ты не можешь оставить людей, которых любишь.
Shephard ve insanlari hepsi gitmis!
Этот Шеппард и его люди - их нет!
insanlari bekletmek...
Заставлять людей ждать.
Benim gibi insanlari öldüren birisinden...
От того, кто убивает таких, как я.
Galiba genelde insanlari pek sevmedigim için olabilir.
Наверное, это потому, что я вообще не люблю людей.
Evet, Dr. Hahn'in insanlari iyilestiren bir hastasi olduguna dair söylentiler mi var?
До меня дошел слух, что пациентка доктора Хан разгуливает по больнице.
Garip biriyim ve kötü bir sohbetim var ve tanimadigim genellikle insanlari sevmem, ama seninle arkadas oldum.
Я неуклюжая, не умею вести светских бесед, | и обычно мне не нравятся незнакомые люди, но... Я подружилась с тобой.
Sizin gibi insanlari bilmem ama ben sadaka almam.
Я не знаю как это принято у вас.
Ve masum insanlari öldürdüm.
И я убил невинных людей.
Çünkü ben kendimi ekipmanlarimin eline biraktim, böylece o bombayi düsürdüm masum insanlari öldürdüm.
Я доверял приборам, и поэтому сбросил ту бомбу так точно, Я убил невинных людей.
Benim yaptigim sey üzerine, insanlari öldürmem, bir medreseyi bombalamam hakkinda ne düsünüyorsun?
Как вы относитесь к тому, что я делаю? убиваю людей, сбрасываю бомбы на медресе?
Gittikçe küçülen insanlari görüyorum normalde.
Я уже видела, как люди усыхают, и превращаются в маленьких... гремлинов.
Ameliyatla ya da ameliyatsiz bu insanlari alt etmedigim surece asla huzur bulamayacagim.
Делать операцию или нет... Я никогда не смогу жить для себя пока я не найду способа остановить этих людей.
- Bu insanlari da o yuzden mi oldurdun?
Ты поэтому убил и всех этих людей?
Boylece sahilden insanlari buraya getirmeye baslayabilelim.
Мы начнем вывозить наших с острова.
Hayatlarimizi kurtarmanin tek yolu o insanlari adadan cikarmak.
Единственный выход спастись - вывезти всех с острова.
Ama bu arada, bu insanlari adadan goturmemiz gerekiyor.
Но пока тебя нет, нужно начинать вывозить людей с острова.
Bu kadin, insanlari kalçalarindan vurup oldugu gibi davrananlarin oldugu arka sokaklardan geliyor.
Так что не кипишуй...
insanlari keseriz, devam ederiz.
Мы разрезаем людей. Мы двигаемся дальше.
İnsanlari bir sey seçmesi için artik ajite etmiyorlar, onlari belirlemek için ajite ediyorlar pratik olarak ne yapilmasini belirlemek. pratik.
Он больше не призывает людей выбрать курс, Он призывает их определить определить, что делать на практике
İnsanlari artik seçim yapmalari için ajite etmiyor, onlari karar vermeleri için ajite ediyor, karar vermek pratik olarak ne yapilabilir, pratik olarak.
Он больше не призывает людей выбрать курс. Он призывает их определить.
Veba hikayesi de insanlari korkutmak içindi.
Выдумки о чуме, чтобы отпугнуть людей.
Biz bu insanlari buluruz.
Мы находим их.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]