English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Iyiye işaret

Iyiye işaret translate Russian

519 parallel translation
- Bu iyiye işaret.
Это хороший знак.
Kıskanmaya başladı. Bu da iyiye işaret.
Он может ревновать, а это очень хороший признак.
Bu iyiye işaret, değil mi?
Это хорошее знамение?
Bu iyiye işaret, sizce de öyle değil mi?
Мне это кажется добрым знаком. Вы так не думаете?
Kendinden geçtiğinde bezelye istiyor. Bu iyiye işaret.
Когда она бредила, она просила, чтобы ей принесли горошек.
Birinin gelmesi iyiye işaret.
То, что кто-то пришел, хороший знак.
Bu iyiye işaret.
Это хороший знак.
- Ne iyiye işaret değil?
В каком смьIсле?
Bu iyiye işaret.
Это добрый знак.
Bu iyiye işaret, doktora söyleyeceğim.
Это хороший знак, я сообщу доктору.
Kafa travması yok, bu iyiye işaret.
Но череп цел, это хорошо.
Bu iyiye işaret değil Charlie.
ауто дем еимаи йако сглади, тсаяки.
Yedek güç desteğinin olması iyiye işaret.
Это хороший знак что там осталась резервная энергия.
Bu iyiye işaret.
Это хороший признак.
- Evet, bu iyiye işaret.
- Да, это хороший признак. Тесси!
Bu iyiye işaret.
Что ж, обнадёживающе.
Kesinlikle iyiye işaret.
Весьма обнадёживающе!
Bu rüzgar iyiye işaret değil.
Не повезло нам с этим проклятым ветром.
... atlamadığına göre, iyiye işaret.
... то, что он пока не прыгнул, € вл € етс € хорошим знаком.
Bu iyiye işaret.
Хороший знак.
Uzun zaman olduğunu biliyorum ama bu iyiye işaret.
Я видел, как она это делает, и подумал, что это хороший знак.
Bu gerçekten iyiye işaret.
Это очень хороший знак.
- Bu iyiye işaret değil.
- Жди беды.
Ah bu iyiye işaret.
О, это хороший признак.
Bu iyiye işaret, değil mi?
Это хороший знак... правда же?
Amerika'nın en büyük beşinci pazarı ve benim yarın başlamamı istiyorlar, bu iyiye işaret, yani sanırım.
Это - пятый по величине рынок в Соединенных Штатах, и они хотят чтобы я начинал завтра,
Bence bu iyiye işaret.
Но это тоже хороший знак.
Bizi reddetmek için..,... geri dönmüş olamaz. - Harika! Bu iyiye işaret.
Она бы не вернулась, если бы не собиралась нанять нас.
Bu iyiye işaret değil. - Hayır, değil.
- Это плохой знак.
Bunun iyiye işaret olduğuna eminim.
Это хороший знак. Он просто обязан быть хорошим.
Bu iyiye işaret.
Думаю, это хороший знак.
Bu iyiye işaret değil.
Это плохой знак.
Bu iyiye işaret değil.
Плохо.
Dürüst olalım. Bu, iyiye işaret değil.
Скажу честно, это скверный знак.
Bu iyiye işaret değildi.
Это не предвещало ничего хорошего.
Bu iyiye işaret değil mi?
Разве это не хороший знак?
Bu iyiye işaret.
Надеюсь, это хороший знак.
Evet, sanırım bu iyiye işaret.
Да. Это хороший знак, наверное.
Bir hasta Doktorun, rahatlamısını istiyorsa bu iyiye işaret değildir.
Это - не хороший признак, когда пациент пытается успокоить доктора.
Bu iyiye işaret.
- Хороший знак.
Bunu iyiye işaret olarak algılamalıyız.
Это добрый знак.
Bu iyiye işaret değil.
Это дурной знак.
Bu iyiye işaret. Ne kadar genç varsa, o kadar iyidir.
Ребенок на борту - хороший знак.
Duraksamalı bir cevap iyiye işaret değil, değil mi?
Затрудняюсь ответить.
Tedavi olması iyiye işaret, değil mi?
Разве не замечательно, что она проходит лечение?
Hâlâ komada olması iyiye işaret değil.
Это из-за путешествия в Токио?
İyiye işaret.
Это добрый знак.
İyiye işaret olan sensin.
Ты мой добрый знак.
İyiye işaret.
Ну, хоть это хорошо.
Bu iyiye mi işaret?
С таким же успехом она могла бы тебя заарканить своими колготками.
İyiye işaret.
Это хороший знак.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]