English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Karar verdin mi

Karar verdin mi translate Russian

415 parallel translation
Hangi tarafta olduğuna karar verdin mi?
Вы точно знаете, на чьей вы стороне?
Clara, yarın için karar verdin mi?
Клара, ты решила, что будешь делать завтра днем?
- Karar verdin mi?
Ты что - нибудь решила? Да.
Ne yapacağımıza karar verdin mi, Alydon?
Ты уже решил что мы будем делать, Алидон?
Nerede duracağına karar verdin mi?
Ты уже выбрал место?
- Bundan sonra ne yapacağına karar verdin mi?
- Уже решил, чем будешь заниматься? - Нет.
Nereye gideceğimize karar verdin mi?
Ты подумал о нашем путешествии?
Teklifim hakkında karar verdin mi, görmek istedim..
Посмотреть, не дополнишь ли ты мои рассуждения некоторыми мыслями.
Karar verdin mi? Yiyecek misin?
А ты решил, будешь ли кушать?
Karar verdin mi?
Ты решил?
- Ee, şu bağışı yapmaya karar verdin mi?
- Так что, теперь тебе нужна Твайла?
Şu Danberry işinde ne yapacağına karar verdin mi?
Да. Вы решили, что будете делать с линейкой Дэнбери?
Şimdi kime tecavüz edeceğine karar verdin mi, John?
- Джон, ты уже выбрал, кого изнасилуешь в следующий раз? - Я выбрал.
beni tüm parayı kaybetmemden kurtardın hayatımda ilk kez, bir çocuğum olduğu için seviniyorum ee, parayı kime vereceğine karar verdin mi?
Ты спас меня от потери всех денег. Первый раз, я рад, что у меня есть дети. Ты решил, кому пойдут деньги?
Yani beklemeye karar verdin mi?
Так ты собираешься всё-таки ждать?
Komutan Sisko, mektubum hakkında karar verdin mi?
Коммандер Сиско, вы уже решили? Насчет моего письма?
Ne yapacağına karar verdin mi?
Ты уже решила, что ты хочешь сделать?
Babil 5'e dönüp dönmeyeceğine karar verdin mi?
Ты уже решил, когда возвращаешься на Вавилон 5?
Karar verdin mi?
Так что ты решила?
Herhangi bir karar verdin mi... o konu hakkında?
Ты уже решила... ты будешь проходить через это?
Siparişine karar verdin mi?
Вы уже решили, что заказать?
- Karar verdin mi?
- Что решил?
Nereye başvuracağına karar verdin mi?
Уже решил, куда будешь поступать?
Karar verdin mi?
- Ты решилась?
- Kararını verdin mi?
- Ты придумала?
- Kararını verdin mi?
- Ты решился?
- Kararını verdin mi?
- Решился?
Kararını verdin mi?
Ну, что ты решила?
Yakında döneceğini yazmış. Kararını verdin mi diye soruyor.
Он пишет, что скоро вернётся, и спрашивает, что ты решила.
Kararını verdin mi?
Так ты решил?
Gerçekten evlenmeye karar verdin, öyle mi?
Вот прям жениться решил, а?
Kesin kararını verdin mi?
Именно так и решил?
Şimdi de gitmemeye mi karar verdin?
Так ты что не едешь?
Yani gitmeye mi karar verdin?
Значит ты решила ехать?
Ben senin için para kazanırken... sen saçını kestirmeye mi karar verdin?
Ты значит постричтся решил... пока я деньги тебе на жизнь зарабатывала?
İyi bir akşam geçirmeye mi karar verdin?
Решила кутить всю ночь напропалую?
Bu yüzden mi makinist olmaya karar verdin? Pek sayılmaz. Oldu işte.
Просто меня попросил Михалыч... товарищ Леднев.
Kararını verdin mi yani?
Ну так что ты решил?
- Sen mi karar verdin yoksa o mu?
Ты это решила или он?
Kararını verdin mi?
Ну что, приняла решение?
Sonunda kararını verdin mi?
- Наконец сбежал?
Bu kararı ne zaman verdin? Burada oturup o keki yerken mi?
... ты принял это решение пока ел эти оладушки?
Karar verdin mi?
Так вь решили?
- Sonunda soda istemediğine mi karar verdin? - Susamadım.
- Расхотелось содовой?
Ve çatkapı gelmeye mi karar verdin?
И решила заскочить?
Buraya ondan önce mi sonra mı gelmeye karar verdin?
А когда ты решил авестить мея?
Neden, onunla spa ya gitmeye mi karar verdin?
А почему ты решила не ехать с ним?
Soğuktan donduğumuz yetmiyormuş gibi, bir de işaret bırakıp, heriflere'Buradayız, gelin yakalayın bizi.'demeye mi karar verdin?
Только из-за угрозы замерзнуть ты решил выставить знак с надписью "Мы здесь, возьмите нас."
"Karar verdin mi?"
Разве ты не считаешь меня красивым?
Demek senin seansın. Ne yani, flörtünü de mi getirmeye karar verdin?
Вы ходите на терапию и теперь решили привести подружку?
Beni bir batıl inanç yüzünden geri çevirecektin, fakat sonra başka bir batıl inanç yüzünden benimle çıkmaya karar verdin, öyle mi?
Вы собирались отказать мне из-за одной приметы, но решили продолжить знакомство из-за другой?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]