English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kardeslerim

Kardeslerim translate Russian

1,141 parallel translation
Sevgili kardeşlerim ve ördek...
Дорогие братья.... и утка.
Şerefe, kardeşlerim, şerefe!
Салют, братья мои! Салют!
Mağlubiyete uğradık kardeşlerim.
Нам помешали, братья.
Aman Tanrım! Kardeşlerim ölmüş!
О Боже, мои братья погибли.
Kardeşlerim daha ilkokuldalar.
Они ведь ещё в школе учатся.
Bu, kardeşlerim iyi anlamına mı geliyor?
Так значит... значит, мои братья живы?
Kardeşlerim Şimdi huzur içinde evlerimize dönelim.
ƒорогие брать € и сЄстры, давайте уйдЄм в мире и спокойствии.
Kardeşlerim mutlu ve neşeli insanlar.
Я знаю, что мои братья и сестра счастливые и блестящие люди.
Kardeşlerim gibi kendi ölümüme mi yürüyorum acaba?
Я иду на смерть, как мои братья?
bak, ne buldum ben bir cadıyım, benim kardeşlerim birer cadı, ve bizim şeytanın her türünü yenecek özel güçlerimiz var.
Послушай, я узнала, что я - ведьма, что мои сёстры - ведьмы, и что наши силы - лакомый кусок для всех сил зла.
Dayanışma, kardeşlerim!
Я с вами, братья!
Nasıl mı hissediyorum? Keyifsizim. Kardeşlerim geride kaldı, hapsedilmiş, susturulmuş.
Мы считаем, что необходимо принять определённые меры для того, чтобы подобного больше не повторилось.
- Ve kardeşlerim.
-... с братьями.
- Benim kendi kız kardeşlerim var.
Но не дрочить!
Bunlar kardeşlerim Tariq ve Saleem.
Кто это? Это мои братья Тарик и Салим.
Yahudi kardeşlerim, bu akşam 8'de Pazner Yeshiva'da toplanıyoruz. Ghitaym'daki ateşimizi diri tutmak için buluşuyoruz.
Братья, евреи, сегодня, в восемь вечера, мы соберемся вместе, чтобы вернуть нашу искру.
Kardeşlerim, bu akşam 8'de,
Еврейскую силу. Братья, сегодня в восемь вечера.
Annem ipek, şeftali rengi kıyafetiyle çok şıktı. Erkek kardeşlerim...
Моя мама была там вся в шелках персикового цвета мои братья в костюмах...
Hey, kardeşlerim!
Привет, сестрички.
Kardeşlerim...
Брaтья...
Kardeşlerim, öldüğünüzde bölgeniz ortak mülkiyette kalacak.
Мои дорогие братья, когда вы умрете ваша территория присоединится к общей коллективной.
Kardeşlerim hayatta yaptıklarımız sonsuzlukta yankısını bulur.
Братья... Наши дела в этой жизни... останутся в вечности.
Kardeşlerim!
Братья!
Sevgili kardeşlerim!
О, братья!
Kardeşlerim, lütfen biri bu iti odadan çıkarabilir mi?
Кто вышвырнет эту скотину отсюда?
Berbat bir iş bu. Annem öldükten sonra kız kardeşlerim...
Когда умерла моя мать..
Kız kardeşlerim ve ben evi temizlemiştik.
... мои сестры и я должны были убрать дом.
Kardeşlerim...
Братья и сестры...
Kardeşlerim ve ben kendi öz babamızla iletişim kuramaz hale geldik.
Мои братья и я едва могли общаться со своим собственным отцом.
Biraz canlanın kardeşlerim! Daha yeni başlıyoruz!
Достаточно на сегодня Сестриц Поинтер.
Ellerimiz iyileştirir, kardeşlerim.
У нас есть руки, которые лечат, брат.
Mesela bütün erkek kardeşlerim. Hepsi öldürüldü.
ћоих братьев, например, всех убили.
Kardeşlerim, ben burada dikilip bir yerinden uyduracak adam değilim.
Ну что именно..
Rufus, Brint ve Meekus kardeşlerim gibiydi.
Руфус, Бринт и Микус были мне как братья.
Dinleyin kardeşlerim.
Она больна!
Kardeşlerim. Efendimiz bana anlattı.
Братья, всевышний дал мне знать о скором возвращении Зверя,..
Tek bir kişi bile buna karşı çıktığında, tüm bölgede... başka yaratıkların ortaya çıktığını görmeleri ne büyük... karmaşa yaratır düşünebiliyor musunuz kardeşlerim?
И что ему останется делать, если подобный Зверь появится в каждой провинции,.. ... а он не смог справиться даже с одним? Пришло время собирать плоды наших посевов.
Ne haber sarı kardeşlerim?
Как дела, мои желтые братья?
Kardeşlerim, Bugün eski krambonlarımıza veda ediyoruz.
Мои Братья, сегодня мы говорим "Прощай!" нашим старым кроссовкам.
Kardeşlerim tek uymamız gereken kanun Tanrınınki.
Братья и сестры, единственный закон, который нужно соблюдать, это Его закон.
Erkek kardeşlerim "Dappy, Dappy, ıslaktır altbezi" diye şarkı söylerdi.
Терпеть это не могла. Мои братья часто пели : "Даппи, Даппи, намочила платье".
Sevgili kardeşlerim, gelin ve aşk kolyelerinizi alın!
Получите свои бусы любви! Путешествие в глубины вашего разума без них невозможно!
Gerçek kurbanlar, kardeşlerim Alfa Çeyreği'ndeler.
А настоящие жертвы - это мои братья в Альфа квадранте.
Erkek ve kız kardeşlerim, bu kötü zamanlarda, bir aile olabilmemiz bizim için çok önemli.
Братья и сестры, в эти тяжёлые времена для нас особенно важно быть одной семьёй.
Sağ olun, Güneşışığı İlahi Korosu'ndaki kardeşlerim.
Благодарю вас, братья и сестрьI хора церкви Солнечного Света.
Bayanlar, baylar sevgili kardeşlerim size seksten bahsetmek istiyorum!
Леди и джентльменьI братья и сестрьI я хочу поговорить со всеми вами о сексе!
Kız kardeşlerim bilmesin, tamam mı?
Я не хочу, чтобы мои сестры знали, ладно?
Tutuklu kardeşlerim, artık hazırız.
Братья заключённые, мы готовы.
Kardeşlerim onu yakaladılar.
- Мой брат занимается им.
Kardeşlerim fazla gecikmez.
Брата еще нет, но он скоро приедет.
Kız kardeşlerim.
Мои сёстры.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]