English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kardesım

Kardesım translate Russian

418 parallel translation
Orada dur bakalım kardeş.
Оставь это, сестричка.
Kardeşiymiş. Bir kız kardeş daha mı?
Ещё одна сестра?
- Ben konuşacağım, kardeş!
Я призываю, вас братья!
Ama bildiğim bir şey varsa... o da yaşadığımız sürece... kendimize karşı dürüst olmamız gerektiğidir. Hepimizin kardeş olduğumuzu ve özgür olduğumuzu biliyorum.
Но я знаю... что до тех пор, пока мы живы... мы не отречёмся... от нашего братства и от свободы!
O herifi yakalamama yardım edecek olsalardı parayı dörde bölüp, kardeş payı yapardım.
Если бы они помогли мне его поймать, я бы поделил на всех поровну, по-братски.
Hiç olmayan bir kardeş, hayali bir koloni, hayali yardım sinyalleri, bu silahların da oluşuvermesi.
Брат, которого никогда не было, призрачная колония, воображаемый сигнал бедствия, создание этого оружия.
Mr. Spock, kendinizi ve Kaptan Kirk'ü kardeş olarak mı görüyorsunuz?
Мистер Спок, вы считаете себя и капитана Кирка братьями?
- Kızmadım Hogan kardeş.
- Я не обижаюсь на вас, брат Хоган.
- Ben çalmadım, kardeş.
- Я не крал твоих лошадей, брат.
Aslında, herkesi eşit gören bir asker olarak kardeş Doğu'muzdan bir grup yoldaşımıza eşlik etmekle görevlendirildim.
ћне поручили сопроводить группу товарищей с братского ¬ остока.
Tobias kardeş, canım benim!
Брат Тобиас, дорогой! Мы тут мимо проезжали, и я сказал своим ребятам :
Onları güvenli bir yere aldım. - Hey, Lucas kardeş, birşey var mı?
Эй, братЛука, видишь что-нибудь?
Kardeş kanallarımızdan UBS'de bu akşam olağan dışı bir şey meydana geldi.
Необычный случай произошёл сегодня вечером на соседнем канале сети Ю-би-эс.
Mısırlıların Tolteclerin ya da Mayaların ataları olan insan kabileleriyle. Bazıları, göklerin ötesinde bir yerde hâlâ hayatta kalmak için savaşan kardeş ırklar olduğuna inanır.
лайяиа сто диастгла ле тис жукес тым амхяыпым поу лпояеи ма гтам ои пяоцомои тым аицуптиым г тым токтейым г тым лациа ояислемои пистеуоум оти лпояеи ма ои адеяжои тоу амхяыпимоу еидоус ои опоиои айола йаи тыяа пакеуоум циа ма епифгсоум
Belli bir uzaklıktan, kardeş gezegenimiz, huzurlu, sakin bulutları kımıldamıyormuş gibi görünür.
На расстоянии наша планета-сестра кажется мирной и спокойной, сокрытой неподвижными облаками.
Orada düşük yaptım, kardeş Kader'i kaybettim.
Я потерпела неудачу с Судьбой.
Tanrı aşkına kardeş gibi kucaklayalım birbirimizi.
Ради бога давайте обнимемся как братья.
kıskançlık onları alev gibi yiyip bitiriyor kıskançlık onları alev gibi yiyip bitiriyor aşk ve kıskançlık, ateş gibiler kan kardeş gibiler zavallı âşık, sana kimse acımıyor.
Ревность пожирает его как огонь бумагу Ревность пожирает его как огонь бумагу Как огонь.
Tony ile ben kardeş gibiyiz, anladın mı?
Мы с Тони как братья.
Başımızı iyi derde soktunuz, Kardeş.
— Єстры, вы что думаете, нам зан € тьс € нечем?
Belki yardım almış olabileceklerini göz önünde bulundurmalıyız, Kardeş?
ј не пора ли подумать о приюте?
Bak şimdi kahya ben gider gitmez işleri ayarlayacağım kan kardeş ile sonra sana bir telgraf çekeceğim, eşyaları kamyona yüklersin.
Слушай, Кахия, как только приеду, я устрою бизнес. С моим кровным братом. Я тебе сообщу.
Bundanböyle kardeş olalım ve doğrular için birlikte savaşalım.
Да будем мы впредь братьями и как один станем биться за правое дело.
Yeni can yoldaşımız, Führer'in kurduğu, tüm Almanların kardeş olduğu bu topluluğun dünyanın en güçlü topluluğu... olduğunu görücek.
Наш новый товарищ увидет.. что наш Фюрер построил общество... в котором все немцы братья. Самое сильное в мире общество.
İş gezisi sırasında, Stanley'e bir kardeş bulacağım.
Когда вернусь из командировки, привезу Стэнли братика.
- İnancınız var mı, kardeş?
- B тeбe ecть вepa, cecтpa?
Uzaylı kardeş demek istiyorsun, tatlım.
Кадет из космической академии...
Yılbaşı günü, Kardeş Costanza olacağım.
К Рождеству я буду брат Костаза.
Şimdi başka bir kardeş bulmam lazım.
Теперь мне придется искать другого младшего брата.
Umarım bir gün beni yine bir erkek kardeş gibi bağrına basacaksın.
Надеюсь, со временем ты узнаешь во мне своего брата.
Tanrım, gene o küçük kardeş.
Святая корова, это же снова маленький брат.
"Amber..." "... herzaman yanında olacağımı bilmeni istiyorum... " "... hem bir arkadaş hem de kardeş olarak. "
Эмбер я всегда буду рядом с тобой как друг и брат
Maymun ve George2un kardeş olmadığını mı söylüyorsun?
То есть, Эйб и Джорж не братья?
Sizi onunla tanıştıracağım. Onunla kardeş kadar yakınızdır.
Я могу свести вас с ним... потому что мы близки.
Orada bölge sorumlularımız var. Wilmington'da da kardeş gazete.
В Вилмингтоне есть наш филиал.
1984 romanındaki gibi, haksızlığa uğramış emekçiler ve o büyük isyan kıvılcımı her şeyi yöneten şeytani Büyük Kardeş'e karşı.
Как в романе "1984" среди угнетённых масс... рождается искра бунтарства против зла Большого Брата который заправляет всем.
Paris'te 20 yıl önce tanıştığımızdan beri onunla kardeş gibiydik.
20 лет мы были неразлучны, как сестры.
Kardeş olduğunuzu anlamalıydım.
Я должна была понять, что вы братья.
Şey, benim bir şeylerim olamaz mı... bir kız kardeş gibi bir ikiz, şeytan biri...?
Может, у меня появится какая-нибудь сестра, причём она мой близнец, но злая...
Bundan böyle abla kardeş olalım.
Давай будем сестрами.
Büyük babalarımız kardeş gibiydi.
Наши деды были как два брата.
- Ne sandın, bir kardeş gibiydik, sadece iki yılımız ayrı geçti.
- Держу пари, мы были как братья, только с разницей в 2 года.
Bir kardeş hiç uyuşturucu satıcılarıyla anlaşma yapamayacak mı?
Неужели негр не может просто завершить чертову наркосделку?
Tatlım, annenle sen kardeş olabilirdiniz.
Моя дорогая, вы со своей матерью могли бы быть сестрами.
İyi Tanrımız anneni aldı... ama sana yeni bir erkek kardeş verdi.
Всемилостивый Бог забрал твою маму... но он дал тебе младшего брата.
Beşinci Büyük Kardeş, futbol oynamayımı düşünüyorsun?
Пятый Большой Брат, ты думаешь о игре в футбол?
Kardeş bakar mısın, çakmağın var mı?
Приятель, .. дай, пожалуйста, прикурить.
Bize gerçek kardeş olmadığımızı hatırlatabilirsin.
Вообще, я не собирался быть учителем,..
Seni tanımadan önce bir telefon seks hattı aradım ve 4 sarışın kardeş peşime düştü ve sana zarar verdiler. Üzgünüm.
До знакомства с тобой я позвонил в секс по телефону и четверо братьев-блондинов приехали за мной они травмировали тебя, мне так жаль.
Ve bir kardeş biraz olsun sevgi alamaz mı?
И... Нельзя ли получить немного любви?
Göster bakalım Büyük Teneke Adam Kardeş.
Ну, давай, большой брат Железный Дровосек.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]