English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Karnın aç mı

Karnın aç mı translate Russian

93 parallel translation
Karnın aç mı?
Ты голоден?
Karnın aç mı?
Вы не голодны?
Karnın aç mı?
А ты голодная?
Karnın aç mı?
Ты не голоден?
Karnın aç mı?
Ты хочешь есть или....
Karnın aç mı?
Ты ел недавно?
"Kahve ister misin? Karnın aç mı?" gibi.
- Ну например : "Может, кофейку, Тони, или пожрать чего?"
Dinle. Karnın aç mı?
Слушай, крошка, ты голодна?
- Karnın aç mı?
- Ты голоден?
- Büyükbaba, karnın aç mı?
- Ты голодный?
Karnın aç mı?
- Вы хотите есть?
Karnın aç mı?
Есть хочешь?
Karnın aç mı?
Вы голодны?
Karnın aç mı?
Не голоден?
Karnın aç mı?
Ты голодная?
Karnın aç mı?
Мне было просто интересно... ты... ты хочешь перекусить?
Karnın aç mı?
Ты.. голоден?
- Karnın aç mı?
- Хочешь есть?
Karnın aç mı? Süt falan ister misin?
Может, ты голоден или хочешь молока?
Her üç günde bir karnımın acıkması ne tuhaf.
На третий день я становлюсь голодным.
" Aç karnına, bir başıma, avare dolaşırım yalçın tepelerde.
"В лугах я один, голодный и босой бродил под палящим солнцем..."
Aptal kitabın karnımı acıktırdı.
Из-за этой дурацкой книги мне захотелось есть.
Karnın aç mı?
Ты голодна?
Karnım beni bıçakladığın yerden hala acıyor.
Ты ударил меня ножом в живот. Он всё ещё болит.
"'Karnın aç ve paran yok, Yiyecek çalar mısın? "'
"'Вы голодны и подавлены, украдете ли вы еду? "'
- Karnın aç mı?
Ты голодна?
Karnın acıkmaz mı?
Разве ты не проголодаешься?
Karnın acıktı mı?
Есть хочешь?
Karnın aç mı uyuyacaksın?
Или ляжешь спать голодным.
- Organların içinde bulunduğu kesenin zarını keseceğim ve bebeğin karnına küçük bir kesik açıp organları içeri koyacağım.
- Все будет хорошо. - Я удалю мембрану, в которой находятся органы, сделаю небольшой разрез в брюшной полости, и уберу их внутрь.
Karnım çok aç ama yangın çıkartıp duruyorum.
Я очень голодна, но я продолжаю устраивать пожары.
Karnın mı acıktı?
Ты голоден.
Sağ ol, Bernard. - Karnınız aç mı?
- Бернард.
Yakınlarda tuvalet var mı? Neden, karnın mı acıktı?
Здесь есть туалет рядом?
Karnım acıktı. Sen de acıktın mı?
Я проголодался, а ты?
Tabi sizi uçuracak kadar koymadım sadece karnınızı acıktıracak kadar.
Я кладу немного, чтобы не было галлюцинаций, а только чтобы нападал жор.
Karnım Tanrı'nın eli tarafından yarılarak açıldı.
Рука Господа вскрыла ми эстомаго!
Karnın acıktı mı bakalım?
Перекусить хочешь?
Karnım çok aç. Ve sanırım sen canımın ne istediğini çok iyi biliyorsun.
После того как я покурю мне всегда хочется что то съесть. и я думаю ты знаешь что мне нужно
Ölüm, karnımın acıkmasına neden oluyor.
Смерть усиливает мой аппетит.
Sadece ben miyim, yoksa sizin de karnınız acıktı mı?
Я одна умираю от голода?
Karnın acıktı mı?
Аппетит разыгрался?
Hemen bana yemek yap, karnım aç. Aklını kaybetmiş olmalısın.
Мне нужно найти Ма Ру.
Karnımı acıktırdın.
У меня слюнки потекли.
Çocuklar, karnımın tam ortasına ateşten bir delik açıyorsunuz.
Да вы меня совсем задолбали.
- Tamam, karnın mı yoksa göğsün mü acıyor?
Ладно, ты имеешь ввиду свой животик или свою грудь?
Karnınız aç mı?
Вы голодны?
Bakarsın karnımız acıkır.
- Знаешь, на случай, если у нас разыграется аппетит
- Yahudi olunca hep karnın mı acıkır?
Ты всегда голодная, потому, что ты еврейка?
Karnınız acıktı mı?
Обед почти готов!
Ben de sana nasıl olabildiğini açıklayım. Yardımı dokunacaksa elinde olsa çocuklarını karnına geri koyacak o bir anne Tamam.
Сейчас объясню, как все устроено.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]