English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Katılmıyorum

Katılmıyorum translate Russian

860 parallel translation
Bu değerlendirmeye hiç katılmıyorum.
Я совершенно не согласен с этой статьей.
Size hiç katılmıyorum.
Я полностью не согласна с Вами.
Katılmıyorum.
О, я не согласен!
... ve babanın düşüncesine de katılmıyorum, ama biliyorum ki senin mutluluğunu düşünüyor.
Я не в состоянии принять решение твоего отца. Но я знаю, думает он только о твоем счастье.
Katılmıyorum. Eminim ki bana yardımcı olabilirsin.
Друг мой, я родилась на улице Антерпо, в сильный мороз, в неотопленной двухкомнатной квартире.
Ama bir konuda sana katılmıyorum.
Но не могу согласиться.
- Katılmıyorum Addison.
Я не согласен с тобой, Эддисон.
Katılmıyorum.
Он мой единственный сын.
- Buna katılmıyorum, baba.
- Папа, я против.
Buna katılmıyorum Bay Blount.
- Нет, Мистер Блоунт.
Bir pikniğe davetli olduğumu sanıyordum. Savaş boyaları sürmüş çatlak eşlerin isyanına değil, ki ben buna katılmıyorum.
Я думал, нас позвали на пикник, а не на бунт чокнутых жен в боевой раскраске - мне это неинтересно.
- Sana katılmıyorum Yazaki.
- Я не согласен, Ядзаки.
Buna pek katılmıyorum.
Но я в это не верю.
Tanıkların rahip ile görüşmeleri kabul edildi. O kızdı, ama Dravin kendi görüşmek istedi. Ben bu savaşlara ilk defa katılmıyorum!
Далее было решено что свидетели немедля поедут и уговорятся с жадринским священником старик сердитый правда, но это Драйвин берет на себя мне не впервой сии баталии
Buna katılmıyorum.
Я не согласен.
Sana katılmıyorum.
Я с вами не согласен.
Ben katılmıyorum.
Я не верю в это.
Sana katılmıyorum.
Я не согласен.
İçindekilere pek katılmıyorum.
Значит, что, возможно, я не согласен с их выводами.
- Sana katılmıyorum, Mr. Spock.
Я с вами не согласен, мистер Спок.
Katılmıyorum, konsantre olamıyorum, en çok rahatsız eden de bu.
Мне трудно сконцентрироваться, что меня очень волнует. Мое зрение ухудшается.
Katılmıyorum. Deneylerime göre...
Бoюcь, мнe пpидeтcя c вaми нe coглacитьcя.
Ona katılmıyorum.
"Но я не согласна."
- Bay Earp, ben katılmıyorum.
- Вынимай пистолет, Клэнтон.
Sana katılmıyorum.
Ну, как? я так не считаю.
Sana katılmıyorum.
- Действительно, капитан?
Size katılmıyorum ve karımı geri istiyorum.
Я не согласен, я хочу вернуть свою жену.
Alınmadım ama katılmıyorum.
Я не обижен, но не согласен с ней.
Hayır, hayır, ben buna katılmıyorum.
Нет, я не согласен.
Bunun için tarihimiz değersiz, Sana katılmıyorum.
Что же касается нашей исторической ничтожности, то я не могу с вами согласиться.
Ben katılmıyorum. Senin gibi bir güzel?
- Я буду в жюри конкурса.
Sana katılmıyorum.
Не соглашусь с вами.
- Rudolph. Katılmıyorum.
Как раз поззия сейчас на подъеме.
- Ben sizin bu konudaki yorumunuza katılmıyorum.
Я не могу и не буду, подписываться под вашей интерпретацией этого инцидента.
Katılmıyorum.
Я не согласен.
- Buna katılmıyorum.
Я не согласна.
Cüzzamlıları da tanımıyorum ama onların sikindirik kulüplerine katılmıyorum.
Хорошо, я не знаком лично с каждым прокажённым... но я не собираюсь присоединяться к их сраным клубам.
Katılmıyorum...
Не думаю.
Dediklerine hiç katılmıyorum.
Я с тобой не согласен.
Katılmıyorum. Dinle.
Я не согласен.
Turnuvaya katılmıyorum.
Я не стану участвовать в турнире.
Doğru. Bence oldukça basit bir dava. - Size katılmıyorum.
Да, должен сказать, дело совершенно ясное.
Ben buna katılmıyorum. "Gösterinizi izlemeyeceğim, ürünlerinizi satın almayacağım ya da caddede karşıdan karşıya geçerken frenlemeyeceğim."
Просто не верится. "Я не буду смотреть ваше шоу, покупать ваши продукты, и тормозить, если увижу вас на улице".
Oh, hayır. Katılmıyorum.
О нет, я не согласна.
Ben katılmıyorum.
Я - нет.
Bu sözlere katılmıyorum.
И даже не подумаю.
Katılmıyorum.
Не согласен.
Size katılmıyorum.
Вынужден возразить, капитан.
Buna inanmıyorum. Marines'e katılmışım.
ѕоверить не могу - € в команде морских котиков!
Hayır, katılmıyorum.
Нет!
- Galiba Cumhuriyetçilere katılmış. - İnanmıyorum.
Говорят, он ушел к республиканцам.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]