English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kim gibi

Kim gibi translate Russian

921 parallel translation
- Kim gibi?
- А кто, например?
Kim gibi?
Например?
Senin ihtiyacın olan şey, tatlı güzel ve genç biri. Kim gibi?
Тебе нужна милая, красивая... и молодая женщина.
Neden bana dürüst davranıp kim olduğunuzu söylemediniz? Teyzenizi uyarmamanız için, aynı şu anda yaptığınız gibi.
– Отчего вы не сказали правду?
Senin gibi bir kıza kim aşık olmaz? - Herkesi- -
Разве можно не влюбиться в красу северной Атлантики?
Tanıştıktan sonraki sabah bana kim olduğunu söylediklerinde, benimle bir enayi gibi oynamaya çalışırken.
- Когда? - Когда охмуряла меня. - Я почти сразу знал, кто ты.
Ve O da tıpkı sizin gibi kendisinin kim olduğunu... iyi biliyor, tıpkı aklı başında biri gibi.
Paзyмeeтcя.
Sanki oyununu başka biri yazmış gibi dinlerken, aklında kim vardı?
Тебе казалось, что пьесу написал кто-то другой. Кто бы это?
Kim hayatında cennet gibi ıssız bir adaya gitmeyi hayal etmemiştir?
Кто из нас не мечтал о рае на земле, о том, чтобы уплыть на необитаемый остров?
Ve her kim bir şey yapmaz, olanlara göz yumar ve bildiklerini söylemez de susarsa, o da işlenen suça ortak olur. Tıpkı öldü mü diye bakmak için... İsa'nın vücudunu mızrağıyla delen Romalı asker gibi.
И те, кто молчит о том, что им известно, принимают на себя груз вины, как тот римский стражник, пронзивший тело Христа копьем.
Bunun gibi bir adam iki boksörün maçında hakem olsaydı,... neler yapardı kim bilir.
Сидим тут кружком, как на бое Демпси против Фирпо, и он нам вкручивает...
Werner gibi zararsız bir herifi kim öldürmek ister aklım almıyor.
Не верю, что кто-то мог убить такого безобидного типа как Вернер.
Sulu hikayeler, şey gibi Embarcadero da kim kimi vurmuş... -... Ağustos, 1879'da.
Пикантные истории вроде того, кто кого застрелил в Эмбаркадеро в августе 1879 г.
Kim senin gibi sert birinin süt içtiğini tahmin edebilir ki?
А кто тогда узнает, что ты - такой стойкий и пьешь чистое молоко?
Sizin gibi bir kızın benim gibi biri için böyle birşey yapacağını kim düşünür ki?
Они считают, что девушка, как вы, делает подобные вещи, ради такого парня, как я.
Sanki kim olduğumuzu biliyor gibi.
Как будто бы знал, кто мы...
- Verdiğim parayı almayı reddediyor,... çünkü dürüstçe kazanmak istiyormuş. - Kim gibi?
Таких много.
fakat... şu pelerinler, altın dağları gibi, şu taçlar, ufak taşlaştırılmış cinler gibi... 1945'te kim diyebilirdi?
наиболее высокомерная форма отсутсвия души. Но... эти покровы, как горы золота, эти короны, как маленькие окаменелые души...
Kim sizin gibi ikiyüzlülük yapabilir.
А вышло, что это вы.
Müzik gibi, böyle... Kim?
Могу я себе позволить такое развлечение?
Ama bizim gibi basit insanların sorunlarıyla kim uğraşır ki?
Но кто же, кроме нас - простых смертных... будет с этими неприятностями справляться?
O gardiyanlarla kim flört ediyor, sanki liderimizmiş gibi kim caka satıyordu?
А чего это ты крутишь с ними и возомнила себя командиром?
Ve kim olduğumu anlamış gibi gözükmüyorsunuz.
А вы, похоже, не понимаете, кто я.
Kim olduğunuzu ve ne istediğinizi bilmezsem, size istediğim gibi kolayca yardım edemem.
Если я не буду знать, кто вы все и чего вы хотите, мне нелегко будет помочь вам.
Kim olduğunuzu bilmiyorum ama bana çok ortak noktamız var gibi geliyor.
дем неяы поиои еисте... акка лоу жаиметаи оти евоуле покка йоима стоивеиа.
Konuya kim dalıyor şimdi? Rolleri değiştik gibi.
Вы уже который раз заводите разговор на эти темы.
"Benim gibi insanlar" kim?
Кто это "люди как я"?
Kim ki döşemeyi kestiğimi ve bu yüzden adamın düşüp belki de ölebileceğini söylemeye cüret ederse Salak gibi davranmayı bırak Nono kariyerimi mahvedip tabiatıma ters biri olmakla ve ciddi bir cürüm işlemekle suçlamış olacaktır.
Тот, кто скажет, что я добился сноса этих сортиров, швырнув человека в дерьмо где он запросто мог утонуть... Ноно, не валяй дурака... должен понимать, что обвиняет меня в серьезном преступлении противоречащем моему характеру.
Kim şişko bir domuz gibi olmak ister?
Кто же захочет выглядеть большой жирной свиньей?
Niçin, hayatını kurtarmak için koşarken, niçin duraksayıp, bir ördek gibi ayağını sürür elini değiştirir ve her kim vurduysa doğrudan onun kollarına koşarsın?
Но зачем, когда вы бежите без оглядки, зачем останавливаться, менять руки и после этого попасть прямо в руки того, кто его пристрелил?
Sonra bir bakarsın, onlar gibi konuşmaya başlamışsın. "Ben dokunmadım ki ona?" Peki kim dokundu öyleyse?
- Ну а почему ты не сказала ей... что она первая начала?
Bir süre sonra, eskiden kim olduğunu unutacaksın ve benim seni sevdiğim gibi sen de beni seveceksin.
Спустя немного времени, ты забудешь, кем ты была... и ты начнешь любить меня так же, как я люблю тебя.
Ne dersin, Meccacci gibi birinden kim kurtulmak istemiş olabilir?
Интересно, кто заинтересован в физическом уничтожении Меккаджи?
Kim ki bir yarasa gibi kör olmadıkça, düz işeyemez.
И я отмазал одного - он слеп, как крот. Даже прямо ссать не может.
Hem kim onun gibi birini es geçer!
Но в любом случае такую девушку невозможно пропустить.
Senin gibi önemsiz yalakaları kim takar?
Всё, что могут сказать маленькие идиоты, мне полностью безразлично.
İşte dediğim gibi... uzayı kim denetimi altına alırsa... dünyayı da o denetleyecektir.
И как я говорил... кто контролирует пространство космоса... будет контролировать миром.
Senin gibi güzel bir kadının benim gibi biriyle çıktığına kim inanır ki?
Кто поверит что такая красивая девушка станет со мной встречаться?
Sesi çok kendini beğenmiş biri gibi geldi. - Kim?
У него такой самодовольный голос.
İnsanların dünyayı buradaki gibi düşündüğü zamanlar kim bilir ne güzeldi!
Должно быть, было красиво, когда думали, что мир выглядит вот так.
Yapma ama kim sizin gibi iki tatlı kızı bırakıp bir yere gider?
Не плачь, не плачь. Ну как же она оставит таких славных дочурок?
Açıkçası, kim bilir onun gibi bir kadın- -
Ну, кто знает... Такая женщина как она...
Kim, ne sebeple bir kazayı cinayet gibi göstermek istesin ki?
Почему-то кто-то хотел, чтобы все выглядело, как убийство.
Bu Batman gibi değil, hani şehirde üç hırsız var.. .. ve herkes kim olduklarını aşağı yukarı bilir.
Это не Бетмен, где всего три жулика на весь город и все отлично знают кто они.
Bu fikri aklına kim koydu bilmiyorum ama hiçbir sigorta şirketi Dimoxinil gibi anlamsız bir şeyi üstlenmez.
Не знаю, кто навел вас на эту мысль но страховочный план не покроет такое несерьезное, как Димоксинил!
Ailesi de onun gibi. Kim'e yapacağını söyledin.
Родители этого парня такие же как он сам.
- bu gibi çılgın durumlarda neyin doğru neyin yanlış olduğunu kim bilebilirki?
- В наше безумное время кто знает, что такое хорошо и что такое плохо?
... Sihirli 8 numaralı topun gücünden kim şüphe eder ki.. Söylediğim gibi bakın ve "F." `mi görün.
Всем, кто сомневается в силе шара, скажу - вижу "двойку".
Gördüğünüz gibi, dışarıda bir yerlerde zırlak bebekler var-- - çoğunlukla inançlı tipler- - kim suçyalabilir ki.
В мире есть трусишки, в основном религиозные, которые могут оскорбиться.
Onun gibi bir canavarla tekrar dövüşmeyi kim ister?
Кто ещё раз захочет сразиться с таким чудовищем?
Bütün hayatımı sizden biriymişim gibi sürdürdüm hep kim olduğumu merak ederek.
Всю свою жизнь, я жил, будучи одним из вас, всё время думая, кто же я есть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]