English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Korkak

Korkak translate Russian

2,508 parallel translation
O seçimlerden birisiyle karşı karşıyayım. Bu geçmişle alakalı seçim bana "korkak, katil sahtekar" diyor.
Сейчас я стою перед таким выбором, и слышу голоса из далёкого прошлого, которые говорят мне, что я трус, убийца
Karşısında korkmamı, kaderimden bir korkak gibi kaçmamı istiyor.
Они хотят сломать меня, заставить убежать от своей судьбы, как побитого сопляка.
Korkak gibi görünüp de geri çekilemezdim.
Я не мог отказаться, иначе выглядел бы трусом.
- Korkak!
- Трус!
Bir de Riley'e korkak diyorsun.
И вы называете Райли трусом.
Her zaman korkak tavuğun tekiydin.
Вот ведь наша маленькая трусишка.
Çadırda gördüklerin... Korkak ve kahraman kelimelerinin anlamı düşündüğün kadar basit değil.
То, что ты видел в палатке... это намного больше, чем слово трус и слово герой в твоём понимании.
Korkuyor olmak seni korkak yapmaz.
Не страх делает тебя трусом.
Ne yapılması gerektiğini biliyor ve yapmıyorsan, o zaman korkak olursun.
Ты трус, если знаешь, что нужно сделать, и не делаешь этого.
Çünkü Amon korkak gibi saklanıyor.
Потому что Амон прячется в тенях как трус.
Korkak kimmiş bakalım.
Кто теперь напуган?
Seninki gibi korkak bir yaklaşım, şehrin Amon'un eline geçmesine neden olacaktır.
Эта трусость лишь даст возможность Амону захватить город.
"Bu dünya" yalan söylemek ve korkak olmak anlamına geliyorsa... -... bunun bir parçası olmak istemiyorum.
подразумевает ложь и трусость, то я и не хочу быть его частью.
Ben korkak değilim.
Я не трус.
Korkak!
Трус!
- " Bir korkak bir çok kez ölür.
"Трус умирает множеством смертей."
- Ama korkak değilim.
Но я не трус.
- Söyledim sana korkak değilim.
Я говорил, что не трус.
- Elini korkak alıştırma.
Папочке надо зарядиться углеводами.
Seni pek tanımıyorum ama korkak olmadığını bilecek kadar iyi tanıyorum, tamam mı?
Я не знаю тебя хорошо, но я знаю тебя достаточно.
Seni küçük korkak.
Ты - трус.
Dünyadaki en korkak insanım ben.
Я как самый напуганный человек среди живых.
Gerisi korkak tavuklar.
Остальные ссыкуны и трусливые задницы.
- Korkak olmayın.
- Поздно бояться.
Bir korkak gibi kaçtın! Bu yüzden!
Ты сбежал, как трус, вот почему!
- Burada saklanıyorsun arkadaşlarınla buralarda değerli arabalarınızı sürüyorsunuz. Ama ileri gitmeniz gerektiğinde bu korkak sizi de terk edecektir!
Ты прячешься внизу, разъезжая со своими друзьями в ваших драгоценных машинах, но когда станет трудно, этот трус бросит и вас.
Ya da her zamanki gibi kaç. Korkak.
Или беги, как всегда... трус!
Hepsi korkak.
Да, не бойся.
Herkesin çok agresif olduğunu düşünmesini istiyorsun ama gerçekte hayallerinin peşinden gitmeye korkan, kendine güvensiz, küçük korkak bir kızsın.
Ты ведь хочешь, чтобы все думали какая ты крутая но по правде, ты всего лишь испуганная маленькая девочка с низкой самооценкой которая слишком боится исполнить свои мечты.
Beğendi, ama Reid korkak biridir.
Понравилось, но Рейд трус.
Ama şimdi nasıl biri olduğunu kanıtladı yani sıradan bir korkak olduğunu.
Но теперь он доказал, что он точно, кто он есть, обычный трус.
Bir korkak gibi kaçıp gitmesi herhangi birinizi şaşırttı mı?
Кого-нибудь действительно удивило, что он избрал легкий путь?
O bir korkak değildi!
Он не был трусом!
- Korkak değildi!
- Он не был трусом!
Korkak gibi davranacağına yüzüme karşı söylemeliydi.
Эта трусиха должна позвонить мне и сказать всё в лицо.
Korkak tavuk.
Трус несчастный.
Korkak herif, onlara bakamıyor bile.
Трус даже не смотрит на них.
- Hayır, korkak değilsin.
- Нет, ты не трус.
Kes zırvayı. "Korkak Kim?" mi oynamak istiyorsun? "Korkak" benim göbek adım be.
Не неси чушь. Хочешь опасной игры? Опасность - мое второе имя.
Bence senin korkak olduğunu göz önüne aldığımızda sana iyi gelebilirdi.
Это даже хорошо Особенно, если ты - жуткая цыпа.
İnfaz odasına erkek gibi mi yoksa korkak bir herif gibi mi gideceğini?
Пойдёшь ли ты на смерть как мужик или будешь рыдать, как последний сопляк?
Amma korkak çıktın sen de be oğlum.
Эй, найти позвоночника, мальчик.
- Kabilene dön, beyaz korkak.
Вернись в своё племя, бледнолицый трус.
- Korkak tavuk.
Человек Цыплёнок.
Korkak tavuk, doğru ya.
Человек Цыплёнок, точно.
Louisa ve Korkak Tavuk.
Луиза и Человек Цыпленок.
Korkak.
Трус...
Senin bir korkak olduğunu biliyorum.
Я знаю, что ты трус.
Buraya gel de sana gerçekten vurabileyim, seni korkak!
Я тебе реально врежу, ссыкло!
Bana korkak dediğin o günlerde yapmamı istediğin bu değil miydi?
А потом приходит Маккензи МакГейл и я критикую свою собственную партию за то, что не способна устоять перед атаками на неё.
Bak böyle, Korkak.
Вот так, циплячье-ног.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]